그는 모든 사안에 온건한 태도를 취한다.
He takes a middle-of-the-road attitude towards most issues.
‘middle of the road’의 사전적 의미는 '(정책ㆍ정치가 등이) 중도', '중용', '온건', '무난함', '대중적임' 등이다.
‘middle of the road’는 문자 그대로 풀이해 보면 '길 한가운데'를 뜻하지만, 은유적으로 중립적인 태도를 취하거나(sit on the fence) 둘 중 어느 쪽으로도 정하지 못 하는(go one way or the other) 행위를 말한다.
이러한 은유적 의미는 19세기 말부터 사용되기 시작하였다. 변화가 수반되지 않는 알맹이 없는 발표로 유권자를 화나게 하여 유권자들이 떨어져 나가는 것을 원치 않는 정당의 정책을 묘사하는 데 쓰였다. 특히 ‘middle of the road’는 Populist Party(인민당)을 지칭하였다. Populist Party는 1892년 미국의 양대 정당 Republican Party(공화당)와 Democratic Party(민주당)에 대항하기 위하여 미국 중서부 지역 농민 대표들이 중심으로 만들어 16년간 지속하였다. 당시 Populist Party는 농민과 노조의 지지를 얻기 위하여 비합리적인 경제 정책을 내세웠다.
한 편, 'middle of the road'는 단순하고(bland) 난해하지 않은(undemanding) 대중 음악을 가리키기도 한다. 그 의미의 기원은 1950년대 미국으로 거슬러 올라간다. 가령, 이 표현은 미국 북동부의 주 Ohio(오하이오) 소재 지방지 Lima News의 1956년 기사에 다음과 같이 개제되어 있다.
"He [Randy Wood - head of Dot Records] put out some records of local musicians―not country music or downright jazz but what he called "middle of the road music."
"그[DOT 레코드회사 사장 랜디 우드(Randy Wood)]는 컨트리 뮤직(country music)이나 순수 재즈(downright jazz)가 아니라 자신이 대중적인 음악이라고 부르는 장르에서 활동하는 현지 음악가의 음반을 일부 제작했다."
현재 'middle of the road'는 모든 단어가 하이픈(hypen)으로 연결되어 하나의 복합어로 사용되고 있다.