낮추다 Bring down ( 2014.01.04 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 82
중국어 번역 공증 합리적인 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
Bring down
그 회사는 자사의 모든 컴퓨터 가격을 낮추는 것을 목표로 하고 있다. The company aims to bring down prices on all its computers.
'bring down'은 문자 그대로 어떤 수치를 감소시켜(down) 그 상태에 이르게 하는(bring)것을 말한다. 다시 말해서 '(비율, 수준, 가격 등을) 낮추다'라는 뜻을 가지고 있다. 이 외에도 'bring down'은 '(새, 짐승 등을) 쏘아 떨어뜨리다', '(비행기를) 격추시키다' 등의 의미를 가지고 있다.
타동사 aim은 to 부정사를 목적어로 삼아 ‘~하는 것을 목표로 하다’라는 뜻을 나타낸다. 원문에서 'bring down'은 가격(prices)을 떨어뜨리는 것을 말한다. 대명사 소유격 its는 주어 the company(그 회사)를 가리킨다. prices on all its computers(그것의 모든 컴퓨터 가격)에서 특정 관계를 표시하는 전치사 on은 동격 전치사 of로 바꾸어 쓸 수 있다.
He brought down the wolf with a single shot. 그는 단 한 방에 그 늑대를 거꾸러뜨렸다.
원문에서 'bring down'은 총 등을 쏘아서 늑대(the wolf)를 거꾸로 넘어지거나 엎어지게 하는 것을 말한다. shot은 총탄 발사를 가리키기 때문에 with a single shot는 한 번의 발사를 나타내는 부사구로 쓰인다.
The bomber was brought down by anti-aircraft fire. 그 폭격기는 대공포에 의해 격추되었다.
원문에서 bomber는 폭격기를 가리키며 'bring down'은 대포나 미사일 등을 쏘아서 비행기를 쏘아 떨어뜨리는 뜻을 나타낸다. 참고로 bomber는 폭파범이라는 뜻도 가지고 있다. anti-aircraft fire는 대공포를 지칭한다.
전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다. ■ 회사명 : 전종훈언어연구소 ■ 상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740 ■ 대표전화 : 02.313.4854 ■ 팩스 : 02.6442.4856
■ 사업자등록번호 : 110-17-96892 ■ 감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)
■ E-mail : chuntrans@daum.net ■ 주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)
■ 대표 : 전종훈
■ 통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호