|
|
2 [A] Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. (The Holy Bible: King James Version) [B] and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and I have come to worship him.” (The Holy Bible: New International Version) [C] They asked, “Where is the child who has been born to be king of the Jews? When we were in the east, we saw his star. Now we have come to worship him.” (Kid's Study Bible) 2 [가] 유대人(인)의 王(왕)으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 東方(동방)에서 그의 별을 보고 그에게 敬拜(경배)하러 왔노라하니 (성경 개역개정판) [나] “유다인의 왕으로 나신 분이 어디 계십니까? 우리는 동방에서 그분의 별을 보고 그분에게 경배하러 왔습니다”하고 말하였다. (성서 공동번역) [다] 그들은 이렇게 물었습니다. “유대인의 왕으로 태어나신 아기가 어디 계십니까? 우리는 동쪽에서 그 아기의 별을 보고, 아기에게 경배하러 왔습니다.” (일러스트 쉬운 성경) 二 [ア] 「ユダヤ人(じん)の王(おう)としてお生(う)まれになったかたは、どこにおられますか。わたしたちは東(ひがし)の方(ほう)でその星(ほし)を見(み)たので、そのかたを拝(おが)みにきました」。(聖書 口語訳) [イ] 「ユダヤ人(じん)の王(おう)として近(ちか)ごろお生(う)まれになったという方(かた)は、どこにおいでになりますか。私(わたし)たちは、東(ひがし)の方(ほう)の国(くに)にいた時(とき)、その方(かた)の星(ほし)を見(み)ましたので、その方(かた)を拝(おが)もうと思(おも)って参(まい)りました。」(聖書 現代訳) [ウ] 「ユダヤ人(じん)の王(おう)としてお生(う)まれになった方(かた)はどこにおいでになりますか。私(わたし)たちは、東(ひがし)のほうでその方(かた)の星(ほし)を見(み)たので、拝(おが)みにまいりました。(聖書 新改訳) 일본어 어구 풀이 ※ として ---(으)로서; ---의 입장에서 ※ 星(ほし) 별 ※ ので ---때문에, ---므로 ※ 拝(おが)む ① 공손히[손모아] 절하다; 배례하다 ② 간절히 바라다; 빌다 ③ 뵙다 ※ 近頃(ちかごろ) 최근; 요사이; 근래; 요즈음 ※ お出(い)でになる 오시다; 계시다; 가시다 (← 出(い)づ) ※ 参(まい)る “가다(行(い)く)”, “오다(来(く)る)”의 겸사말 ※ 思(おも)う 생각하다 ※ に 목적 |