|
|
4 [A] And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. (The Holy Bible: King James Version) [B] When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born. (The Holy Bible: New International Version) [C] So Herod called together all the chief priests of the people. He also called the teachers of the law. He asked them where the Christ was going to be born. (Kid's Study Bible) 영어 어구 풀이 ※ call together 소집하다 ※ priest 성직자 4 [가] 王(왕)이 모든 大祭司長(대제사장)과 百姓(백성)의 書記官(서기관)들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느냐 물으니 (성경 개역개정판) [나] 왕은 백성의 대사제들과 율법학자들을 다 모아 놓고 그리스도께서 나실 곳이 어디냐고 물었다. (성서 공동번역) [다] 헤롯은 모든 대제사장들과 율법학자들을 불러모으고, 그리스도가 어디에서 태어나실 것인지 물었습니다. (일러스트 쉬운 성경) 四 [ア] そこで王(おう)は祭司長(さいしちょう)たちと民(たみ)の律法学者(りつほうがくしゃ)たちとを全部(ぜんぶ)集(あつ)めて、キリストはどこに生(う)まれるのかと、彼(かれ)らに聞(と)いただした。(聖書 口語訳) [イ] ヘロデ王(おう)は、早速(さっそく)、民(たみ)の祭司長(さいしちょう)たちや律法学者(りつほうがくしゃ)たちを皆(みな)集(あつ)めて、キリストがどこにお生(う)まれになるのかを知(し)ろうとした。(聖書 現代訳) [ウ] そこで、王(おう)は、民(たみ)の祭司長(さいしちょう)たち、学者(がくしゃ)たちをみな集(あつ)めて、キリストはどこで生(う)まれるのかと問(と)いただした。(聖書 新改訳) 일본어 어구 풀이 ※ そこで (바로 앞의 말을 받아서) 그래서 ※ 祭司長(さいしちょう) 제사장 ※ 律法学者(りつほうがくしゃ) 율법학자 ※ 集(あつ)める 모으다 ※ 問(と)い質(ただ)す 물어 밝히다; 따져 묻다; 추궁하다 ※ 早速(さっそく) 즉시 ※ 学者(がくしゃ) 학자 |