|
|
Elevate
그것은 해발 1,350m에 위치해 있다.
It's situated at an elevation of 1,350m. (대학수학능력시험 출제)
‘elevate’는 글자 그대로 풀이해 보면 밖으로(ele) 오르게(lev) 하는 것(ate)을 말한다. 다시 말해서 ‘들어올리다’라는 뜻을 가지게 된다. 이 의미는 ‘높이다’, ‘승진시키다’ 등의 의미로 확장된다. ‘elevate’의 명사형은 elevation으로 해발 등의 뜻을 가지고 있다. ‘elevate’는 대학수학능력시험 외국어영역에서 20.2퍼센트의 출제 확률을 가지고 있으며, 난이도는 중에 속하는 단어이다.
It elevated the heavy load off the ground.
그것은 땅에서 무거운 짐을 들어올렸다.
과거 시제로 사용되고 있는 ‘elevate’는 아래에 있는 물건을 잡아서 위로 올리는 것을 말하며, 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. lift는 힘들여 들어올리는 것을 뜻하며, raise는 lift보다 힘은 덜 드나 수직으로 세우거나 보다 높은 위치로 옮긴다는 뜻이 강하다. ‘elevate’는 lift, raise와 동일하게 쓰였지만 현재는 보통 비유적인 뜻으로 쓰는 말이 되었으며, rear는 raise와 같은 뜻의 문어이다. hoist는 기계, 장치 따위를 써서 천천히 raise, lift하는 것을 뜻한다. heave는 불끈 힘주어 들어올리듯이 lift하는 것을 말하며, boast는 밑에서 밀어 올리는 힘을 이용해서 lift하는 것을 나타내며 힘들인다는 암시가 없는 말이다. heavy는 무게가 나가는 정도가 큰 것을 묘사하는 형용사이며, 관련 유사어 weighty와 다음과 같은 차이가 있다. heavy는 무거운의 의미를 가지고 있는 가장 일반적인 말로 비유적으로 정신, 기분, 감각에 부담이 가는 것을 뜻하며, weighty는 매우 무거운 것을 나타내며 주로 중대한이라는 비유적인 의미로 쓰이는 말이다. load는 다은 곳으로 옮기기 위하여 챙기거나 꾸려 놓은 물건을 가리키며, ground는 강이나 바다와 같이 물이 있는 곳을 제외한 지구의 겉면을 뜻한다.
Smoking often elevates blood pressure. (Oxford Advanced Learner's Dictionary)
흡연을 흔히 혈압을 높인다.
smoking은 담배를 피우는 것을 뜻하며, often은 같은 일을 잇따라 잦게 하는 정도를 나타내는 빈도 부사이다. 3인칭 단수 현재로 쓰이고 있는 ‘elevate’는 낮은 수치에서 높은 수치로 올라가게 하는 것을 말하며, blood pressure는 심장에서 혈액을 밀어낼 때 혈관 내에 생기는 압력을 의미한다.
He elevated two employees to the position of vice president.
그는 사원 두 명을 부사장으로 승진시켰다.
과거 시제로 사용되고 있는 ‘elevate’는 직위의 등급이나 계급을 올리는 것을 뜻하며, 복수형으로 쓰이고 있는 employee는 고용되어 노무를 제공하는 사람을 가리킨다. position은 맡은 직위나 직무를 뜻하며, 복합명사 vice president는 회사에서 사장 다음가는 직위를 말한다.
It's situated at an elevation of 1,350m.
그것은 해발 1,350m에 위치해 있다.
situated는 일정한 곳에 자리를 차지하는 것을 묘사하는 형용사이며, elevation은 해수면으로부터 계산하여 잰 육지나 산의 높이를 가리킨다.
제공: 전종훈 소장
전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사
원문 출처 : http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=355&nmode=13&pageNum=4,3 |