벗다 Take off ( 2014.04.14 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 110
학회 논문 번역 전종훈 언어연구소의 전자책 쇼핑 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
Take off
그는 옷을 벗고 가운을 입었다. He took off his clothes and put a gown on.
'take off'는 문자 그대로 무엇인가 취한(take) 것을 몸에서 분리시키는(off) 것을 말한다. 다시 말해서 '벗다'라는 뜻을 가진다. 이 의미는 '(머리를) 깎다', '이륙하다' 등의 의미로 확장된다.
원문에서 'take off'는 사람이 자기 몸 또는 몸의 일부에 착용한 옷, 모자, 신발 등을 몸에서 떼어 내는 것을 말하며 반대로 put on은 이들을 착용하는 것을 뜻한다. gown은 실내에서 겉에 입는 헐렁하고 긴 웃옷을 가리킨다.
The hairdresser asked me how much she should take off. (Oxford Advanced American Dictionary) 그 미용사는 머리를 얼마나 잘라야 할지 나에게 물었다.
원문은 ‘주어(The hairdresser) + 동사(asked) + 간접목적어(me) + 직접목적어(how much 절)’로 구성되어 있다. hairdresser는 사람의 머리를 깎거나 아름답게 매만지는 일을 직업으로 하는 사람을 가리키며 ask는 무엇을 밝히거나 알아내기 위하여 상대편의 대답이나 설명을 요구하는 내용으로 말하는 것을 뜻한다. 관련 유사어와는 다음과 같은 차이가 있다. ask는 단순히 질문하는 행위를 가리키며 가장 일반적인 말이다. inquire는 특정한 일에 대해서 구체적으로 묻는 것이며 ask보다 형식적인 말이다. query는 명확한 정보를 요구하거나 의심을 풀기 위해 질문하는 것을 의미한다. question은 차례차례 질문하여 조사하는 것을 나타내며 interrogate는 question보다 공식적이거나 조직적인 질문을 하는 것을 뜻한다. how much 절은 정도를 나타내는 의문사가 이끄는 명사절이며 should는 해야 한다는 의무를 나타내는 조동사이다. 'take off'는 머리털을 깎아 다듬는 행위를 나타낸다.
The airplane took off into the sky. 그 비행기가 하늘로 이륙했다.
원문에서 과거형(took off)으로 쓰이고 있는 'take off'는 과거 시제로 비행기 등이 날기 위하여 땅에서 떠오르는 것을 묘사하고 있다. sky는 지평선이나 수평선 위로 보이는 무한대의 넓은 공간을 가리킨다.
전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다. ■ 회사명 : 전종훈언어연구소 ■ 상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740 ■ 대표전화 : 02.313.4854 ■ 팩스 : 02.6442.4856
■ 사업자등록번호 : 110-17-96892 ■ 감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)
■ E-mail : chuntrans@daum.net ■ 주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)
■ 대표 : 전종훈
■ 통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호