|
|
'Fiance has unresolved issues with my monther' '약혼자가 제 엄마와 풀리지 않는 문제를 안고 있어요' DEAR ABBY: My fiance and I have been together for four years now, and we have yet to set a wedding date because he has “unresolved issues” with my mother. Is there any way I can convince him to talk to her about them, or go to premarital counseling? I’m ready to set the date. UNSCHEDULED BRIDE IN GEORGIA 애비 선생님께: 제 약혼자와 저는 이제 4년을 함께 해 왔는데 그가 저희 어머니와 ‘풀리지 않는 문제’를 안고 있어서 아직 결혼 날짜를 정하지 못했습니다. 약혼자가 그 문제들에 대해 저희 어머니와 대화를 나누거나 결혼 예비 상담을 받도록 납득시킬 수 있는 방법이 있을까요? 저는 날짜를 잡을 준비가 되어 있어요. 조지아 주에서 일정이 잡히지 않은 신부 DEAR UNSCHEDULED: Four years is a long time for issues to go “unresolved.” Are you sure this man still wants to marry you? If his behavior is any indication, this may be how he will deal with problems and disagreements after you are married ― and it isn’t healthy. 일정이 잡히지 않은 독자 분께: 4년은 문제가 ‘풀리지 않은’ 채로 가기엔 긴 시간입니다. 독자 분께서는 이 남자 분께서 여전히 독자 분과의 결혼을 원하신다고 확신 하십니까? 만약 그의 행동이 어떤 암시라면 이것은 두 분이 결혼 후에 그가 어떻게 문제와 의견 충돌을 다루는지가 될 것이고 그것은 건전하지 않습니다. Before you devote any more time to this “engagement,” ask him when he plans to accompany you to premarital counseling, because if he’s waiting for your mother to die, it could be a long time before you make it to the altar. 이 ‘약혼’에 더 이상 시간을 쏟아 붓기 전에 언제 그가 독자 분과 함께 결혼 예비 상담을 갈 계획인지 물어보셔야 하는데 만약 그가 독자 분의 어머니께서 돌아가시기를 기다리고 있다면 독자 분께서 식장에 들어서기까지 오랜 시간이 걸릴 수도 있기 때문입니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: I’m a 15-year-old girl and my favorite teacher, “Mr. Brown,” is going to another state with some other teachers to start a new school. I’ll miss him dearly because he is funny and charismatic. 애비 선생님께: 저는 15세 소녀에요. 그런데 제가 가장 좋아하는 ‘브라운’이라는 남자 선생님께서 다른 선생님 몇 분과 함께 새로운 학교를 열기 위해 다른 주로 떠나신다고 합니다. 저는 그 선생님께서 재미있으시고 카리스마가 있으셔서 무척 보고 싶어질 것 같아요. We have an average student-teacher relationship, but I still would like to stay in contact with him and see how he’s doing. Is there any way I can maintain our relationship and contact him on my own to show that I miss him? TEEN IN NEW HAVEN 저는 그 선생님과 사제지간의 평범한 관계이지만 그분과 접촉을 유지하면서 선생님께서 어떻게 지내고 계시는지 알고 싶어요. 제가 선생님과의 관계를 유지하고 선생님이 보고 싶다는 것을 알려 드리기 위해 제 스스로 선생님을 접촉할 수 있는 방법이 있을까요? 뉴 헤이번에 사는 십대 독자 DEAR TEEN: If he hasn’t already left your district, I suppose you could tell him he has been your favorite teacher and ask for his email address. He may be willing to share it with you, but if he and the other teachers are starting a new school, you can bet they are going to be extremely busy and focused on that ― so he may not be able to respond as often as you might wish. 10대 독자 분께: 선생님께서 아직 독자께서 사시는 지역을 떠나지 않으셨다면 가장 좋아한 선생님이셨다는 말씀을 드리고 전자우편주소를 부탁드릴 수 있을 것이라고 생각합니다. 선생님께서는 기꺼이 전자우편으로 알려 주실 수 있겠지만 그 분과 다른 선생님들께서 신설 학교를 출범시키는 중이시라면 지극히 분주하시고 그 일에 전념하고 계실 겁니다. 따라서 선생님께서는 독자 분께서 원하시는 만큼 자주 답장을 하지는 못하실지도 몰라요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: My son took his own life last year. I am raising his small children because their mother is out of the picture. How do I tell them how their daddy died? GRANDMA IN THE MIDWEST 애비 선생님께: 제 아들은 작년에 자살을 했습니다. 애들 엄마는 상관하지 않기 때문에 제가 아들의 어린 자녀들을 키우고 있어요. 자신의 아빠가 어떻게 사망했는지 이 아이들에게 저는 어떻게 말해야 할까요? 중서부에서 할머니가 DEAR GRANDMA: Tell them gradually when they start asking questions. If they ask why daddy died, say he was very ill. When they want to know what the illness was, tell them he suffered from depression. When they want more details, reveal them in an age-appropriate manner. 할머님께: 손주들이 질문을 하기 시작하면 서서히 말해주세요. 왜 아빠가 돌아가셨는지 아이들이 물으면 아빠가 많이 아팠다고 말씀하세요. 어떤 병이었는지 아이들이 알고 싶어하면 아빠가 우울증을 앓았다고 말씀하세요. 아이들이 더 자세한 걸 알길 원하면 그 나이에 적절한 방법으로 아이들에게 사실을 밝히세요. 제공: 방억 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * engagement 약혼 * on my own 내 스스로, 자기의 힘으로, 자기 재량(책임)으로 e.g.) I managed to fix the problem on my own. 내 스스로 그 문제를 해결했다. * take one’s own life 자살하다 * out of the picture 관계가 없는; 사실을 잘 모르는 (=not important to or not involved in a situation) e.g.) He used to be in the team, but he's gradually drifted out of the picture. 그는 팀에 속해 있곤 했지만 점점 관계 없는 사람으로 몰렸다. * depression 우울증 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2027&nmode=3&pageNum=3,1 |