대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

지역사회 연극단, 한 쌍의 사랑이 맺어지는 이야기의 무대가 되다(2015.01.29) <디어 애비 448 [운동경기번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 405      
지역사회 연극단, 한 쌍의 사랑이 맺어지는 이야기의 무대가 되다(2015.01.29) <디어 애비 448 [운동경기번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]





Community theater provides stage for couple’s love story 
지역사회 연극단, 한 쌍의 사랑이 맺어지는 이야기의 무대가 되다

DEAR ABBY: You sometimes print letters from people who are looking to meet decent, honorable and interesting other people. While you have recommended volunteering, joining health clubs, going to church ― and staying out of bars ― something I have yet to see mentioned is a community-based arts organization. 
애비 선생님께: 선생님께서는 품위가 있고 존경스럽고 관심을 끄는 사람들을 만나고 싶어 하는 독자들의 편지를 이따금 게재하고 계시지요. 선생님께서 자원봉사, 헬스클럽, 교회 다니는 것, 그리고 술집은 피할 것을 추천하신 적은 있지만 아직까지 거론하시지 않은 것은 지역사회에 기반을 둔 예술 단체에요.
 
Someone who is musically inclined might look for a local band, orchestra or community chorus. But I’d like to put in a word for community theater. A person doesn’t have to be a performer; these groups need people to build sets, make costumes, locate props, run the backstage operations during a performance, etc. In the front of the house, they need people for promotion, selling tickets, ushering and soliciting donations from sponsors.
음악적인 성향을 가진 사람은 지역 밴드나 관현악단 또는 지역사회 합창단을 찾을지도 모르지요. 하지만 저는 지역사회 연극단에 대해 한 말씀 보태고자 해요. 개인은 반드시 연기자가 되어야 하는 것만은 아니고 이러한 동아리들은 세트를 설치하고 의상을 만들고 소품들을 배치하고 공연 중에 무대 뒤에서 작업을 행하는 사람 등이 필요합니다. 공연장 앞에서는 홍보를 하고 입장권을 팔고 안내를 하고 후원자들에게 기부를 요청하는 사람들이 필요하지요.
 
I met my husband of 30-plus years through a community theater group, and know of several other long-term marriages that came about the same way. I’m a seamstress, so I have made my share of costumes. But I have also learned how to frame a wall and build a staircase while working on set construction.
저는 지역사회 연극 동아리를 통해 30여 세의 남편을 만났고 같은 방법으로 맺어져 오랫동안 유지하고 있는 결혼생활의 몇몇 사례들을 들어서 알고 있습니다. 저는 재봉사이기 때문에 의상 담당을 해왔어요. 하지만 저는 세트 설치 작업을 하면서 벽을 짜맞추고 계단을 놓는 방법도 배웠습니다.
 
Even if you don’t find that special someone, you will make dozens of new friends and have the satisfaction of accomplishing something at the same time.
ALWAYS BUSY IN DES MOINES
선생님께서는 그러한 특별한 누군가를 찾지 않으신다 해도 수많은 새 친구들을 사귀고 동시에 무엇인가 성취한다는 만족감을 얻으실 것입니다.
디모인에서 항상 바쁜 독자
 
DEAR ALWAYS BUSY: I love your suggestion. Not everyone is meant to be in front of the footlights, but that doesn’t mean one can’t be an important member of the team. And community theater is definitely a team effort.
항상 바쁘신 독자님께: 정말 마음에 드는 제안이에요. 모든 사람이 무대에 서기로 되어 있는 것은 아니지만 어느 누가 팀의 중요한 구성원이 될 수 없다는 것을 의미하지는 않습니다. 그리고 지역사회 연극단은 반드시 한 팀이 함께 한 노력의 결과이지요.
 
제공: 송병택 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

* stay out of 피하다 (= avoid), 관여하지 않다 (= not to become involved in something that does not concern you) 
e.g.) Let’s stay out of each other’s personal life. 서로 사생활에 관심을 끊읍시다. 
* put in (말)을 삽입[첨가]하다 (= insert) 
* prop [주로 복수로] (연극이나 영화에 쓰이는) 소품 (= all the objects or pieces of furniture that are used in a play or film)
e.g.) he is responsible for all the stage props and lighting. 그는 연극의 모든 소품과 조명의 책임을 맡고 있다. 
* come about 일어나다; 발생하다 (= to take place; happen) 
e.g.) Can you tell me how the accident came about? 그 사건이 어떻게 일어났는지 나에게 말해주실 수 있나요?
* be meant to ~하지 않으면 안 된다; ~하기로 되어 있다; ~할 예정이다

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2036&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
628 남자친구와의 고통에서 벗어나고 싶은 여성(2015.02.23) <디어 애비 462 [식물학논문][착.. researcher 2016/02/14 387
627 '관심 없어요'(2015.02.18) <디어 애비 461 [동물학논문][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 .. researcher 2016/02/14 419
626 이혼을 앞둔 남자, 정말로 이혼할 것 같지는 않아(2015.02.17) <디어 애비 460 [지질학논.. researcher 2016/02/14 428
625 '포크를 계속 들고 있어'(2015.02.16) <디어 애비 459 [간호학논문][착한 가격 최상의 번역.. researcher 2016/02/14 436
624 위안을 얻기 위해 다른 사람들에게 연락을 취해야 하는 외로운 군인(2015.02.12) <디어 .. researcher 2016/02/14 379
623 '아이를 기른다는 것은 아이에게 최고의 친구가 되어 주는 것이 아닙니다'(2015.02.11) <.. researcher 2016/02/14 1102
622 엄마에게 새로 생긴 연인을 받아들이지 않는 딸(2015.02.10) <디어 애비 456 [뮤지컬번역].. researcher 2016/02/14 433
621 엄마에게 끊임없이 문자를 보내는 오빠의 여자친구(2015.02.09) <디어 애비 455 [팝송번.. researcher 2016/02/14 437
620 '부모님들, 자녀들에게 예절을 가르치세요'(2015.02.06) <디어 애비 454 [연극번역][외국.. researcher 2016/02/14 382
619 주의 깊은 어머니, 아들이 당한 성폭행 소식에 큰 충격(2015.02.05) <디어 애비 453 [체육.. researcher 2016/02/14 417
618 모험 없이는 아무것도 얻을 수 없다(2015.02.04) <디어 애비 452 [무용번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/14 451
617 일정이 보류된 후 시들해진 결혼에 대한 생각(2015.02.03) <디어 애비 451 [법률번역][외.. researcher 2016/02/14 394
616 어머니와의 관계를 단절하는 것이 합리적인 반응일까요?(2015.02.02) <디어 애비 450 [군.. researcher 2016/02/14 477
615 '내 사생활을 되찾고 싶어요'(2015.01.30) <디어 애비 449 [스포츠번역][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 498
614 지역사회 연극단, 한 쌍의 사랑이 맺어지는 이야기의 무대가 되다(2015.01.29) <디어 애.. researcher 2016/02/14 405
613 '여자 친구가 늘상 소지품을 잃어버려요'(2015.01.28) <디어 애비 447 [체육번역][착한 가.. researcher 2016/02/14 443
612 전남편에게 방을 세놓는 것에 대해 의문을 가진 엄마(2015.01.27) <디어 애비 446 [음악번.. researcher 2016/02/14 457
611 이제 당신 자신을 돌보아야 할 때입니다(2015.01.26) <디어 애비 445 [미술번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 452
610 감정적으로는 끌리지만 육체적으로는 몸서리(2015.01.23) <디어 애비 444 [학술논문][착.. researcher 2016/02/14 389
609 새로운 환경에 대처할 방법을 찾는 청각 장애인 남편을 둔 아내(2015.01.22) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 380
608 완벽한 사진 갤러리 때문에 여자가 정서적으로 불안에 떤다(2015.01.20) <디어 애비 442 [.. researcher 2016/02/14 452
607 노부모님께 도움이 되는 봉사를 선물하세요(2015.01.16) <디어 애비 441 [무역서신번역][.. researcher 2016/02/14 427
606 제가 정말 ‘지방은 줄이고 근육은 좀 더 늘려야’ 하나요?(2015.01.15) <디어 애비 440 [.. researcher 2016/02/14 376
605 '약혼자가 제 엄마와 풀리지 않는 문제를 안고 있어요'(2015.01.14) <디어 애비 439 [주문.. researcher 2016/02/14 367
604 곧 있을 아들의 부대 배치에도 흔들림이 없는 인내심 많은 어머니(2015.01.13) <디어 애.. researcher 2016/02/14 391
603 남편에게 반한 어린 소녀(2015.01.12) <디어 애비 437 [일본어서신번역][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 1256
602 '저 자신을 제외하고 아무도 변화시킬 수 없네요'(2015.01.09) <디어 애비 436 [영어서신.. researcher 2016/02/14 505
601 아내를 먼저 보내고 홀로 남은 남편, 그녀에 대한 기억을 반겨(2015.01.08) <디어 애비 43.. researcher 2016/02/14 404
600 친구를 원한다면 친구가 되어라(2015.01.07) <디어 애비 434 [사업계획서][영어 에세이ㆍ.. researcher 2016/02/14 444
599 텃밭의 좀도둑질이 결국 큰 골칫거리가 되다(2015.01.06) <디어 애비 433 [사양서번역][외.. researcher 2016/02/14 456
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_4gk2b2l7of4b5b4f5c536kugo6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0