대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

자매지간의 소원한 관계 때문에 어머니 가슴이 찢어져(2015.11.03) <디어 애비 676 [한중번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/19
ㆍ조회: 816      
자매지간의 소원한 관계 때문에 어머니 가슴이 찢어져(2015.11.03) <디어 애비 676 [한중번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]



Sisters’ estrangement tears mom apart 
자매지간의 소원한 관계 때문에 어머니 가슴이 찢어져

DEAR ABBY: I have two daughters, "Mary Beth," 48, and "Anne," 50, who do not talk to each other. The last time we were all together was a family vacation in 2010. They live in different states, and I travel to visit them for the holidays. They have similar lifestyles ─ married, children, work outside the home ─ but they don't reach out to each other.
애비 선생님께: 저는 딸이 둘 있습니다. ‘메리 베스’는 48살, ‘앤’은 50살인데 서로 말을 하지 않아요. 저희 모녀들 전부가 마지막으로 함께 보낸 가족 휴가는 2010년이었어요. 딸들은 각자 다른 주에서 살고 있어서 저는 명절 때 그 애들을 방문하러 여행을 합니다. 딸들은 생활방식이 흡사해요 ─ 기혼에다 자식이 있고 집밖에서 일을 하죠 ─ 하지만 서로 연락을 하지 않아요.   
 
When Mary Beth wrote her feelings to Anne, they were viewed as hurtful and vindictive. I received a copy of the letter, but I didn't think they were. That was two years ago, and Anne never sent a reply. She said, "Oh, Mom, I don't know what to write. Can you help?"
메리 베스가 앤에게 자신이 느끼는 감정을 써 보냈을 때, 앤은 그 감정이라는 것들이 마음의 상처를 주고 앙심이 들어 있는 것으로 보였습니다. 제가 그 편지 사본을 하나 받았는데 저는 그런 생각이 들지 않았어요. 그것은 2년 전 일이었으며, 앤은 답장을 보내지 않았습니다. 앤이 말했어요. “오, 엄마, 어떻게 써야 할지 모르겠어. 도와주실래요?” 
 
Frankly, I think Anne prefers the lack of contact with her sister, and that even though they are sisters there is no bond between them. What do you suggest? The silence is unbearable. I want to hear the "noise" again. 
DISAPPOINTED MOM IN RENO
솔직히 말씀 드리자면, 저는 앤이 제 동생과 연락이 없는 것을 더 좋아하고, 비록 자매지간이지만 둘 사이에 끈끈한 유대가 없다는 생각이 듭니다. 어떤 제안을 해주시겠어요? 침묵을 견딜 수 없습니다.  ‘소음’을 다시 듣고 싶어요.  
리노의 실망한 엄마 
 
DEAR DISAPPOINTED MOM: Nowhere in your letter did you mention how Mary Beth feels about the fact that her letter may have caused an estrangement. As an adult, Anne should have responded to that letter. It isn't unusual in families that are geographically separated for sibling bonds to loosen. Work, marriage and children can be profoundly distracting.
실망하신 어머님께: 독자님의 편지가운데 어디서도 메리 베스가 자신의 편지가 소원한 관계를 야기했을지도 모른다는 사실에 대해 어떻게 느꼈다는 것인지 언급하지 않으셨네요. 성인으로서 앤은 그 편지에 답장을 했어야 합니다. 지리적으로 떨어진 가족들의 경우에 형제자매지간의 유대가 느슨해진다는 것은 유별난 것이 아니에요. 일, 결혼, 자녀가 주의를 크게 분산시킬 수 있습니다.  
 
I'm advising you to continue to see both daughters, but not involve yourself in their relationship. I'm not sure what kind of "noise" you're looking for, but if you poke into this, it could be an explosion.
두 딸을 계속 지켜 보시되 그들의 관계에 독자님 자신을 개입시키지 마시길 권해드립니다. 어떤 종류의 ‘소음’을 추구하시는지 잘 모르겠으나, 독자님께서 이 일에 끼어드시면 폭발할 수도 있어요. 

제공: 김유철 부소장 chuntrans@daum.net
전종훈 언어연구소
www.chunlingo.com
 
* hurtful (to somebody) 말이 마음을 상하게[아프게] 하는 
e.g.) I cannot forget the hurtful things he said. 나는 그가 했던, 상처를 안겨 준 그 말들을 잊을 수가 없다.
* vindictive 앙심을 품은, 보복을 하려는 (= to deliberately try to upset or cause trouble for someone who they think has done them harm) 
e.g.) He accused her of being vindictive. 그는 그녀가 앙심을 품고 있다고 비난했다.
* poke (your nose) into something  ~에 끼어들다[참견하다]
e.g.) Do not poke into another's affairs, ok? 남의 일에 간섭하지마, 알겠니?

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2265&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
868 친구의 음식 비판을 참기 어려워하는 부부(2015.11.26) <디어 애비 702 [책번역][착한 가.. researcher 2016/02/19 600
867 남편의 가족 회의 때 중요한 의사 결정에서 배제되는 아내(2015.11.24) <디어 애비 701 [.. researcher 2016/02/19 617
866 딸의 당혹감은 면도하는 방법을 가르쳐야 할 시기임을 알리는 신호탄(2015.11.23) <디어.. researcher 2016/02/19 525
865 구 번호를 쓰는 새 휴대폰이 전화를 받는 데 혼선을 일으켜(2015.11.23) <디어 애비 699 [.. researcher 2016/02/19 607
864 성관계가 잦은 여성들은 성병으로부터 자신을 보호하는데 경계심을 늦추지 말아야(2.. researcher 2016/02/19 498
863 결혼식 하객이 검은 색 옷을 입어도 결례가 되지 않아(2015.11.20) <디어 애비 697 [번역.. researcher 2016/02/19 852
862 이메일마다 모두 답장할 가치가 있는 것은 아냐2015.11.20) <디어 애비 696 [문서번역][착.. researcher 2016/02/19 578
861 홀아비에게는 저녁식사 초대가 듣기 좋은 말(2015.11.20) <디어 애비 695 [특허번역][영어.. researcher 2016/02/19 687
860 건배 술을 마신 후 험악하게 돌변한 생일 파티(2015.11.19) <디어 애비 694 [일본어번역회.. researcher 2016/02/19 672
859 불행한 결혼 생활을 하고 있는 아내로선 우호적인 이혼이 최선일 수도 있어(2015.11.18).. researcher 2016/02/19 625
858 다섯 아이의 엄마, 도움을 주는 사촌에게 능력의 한계를 시험하고 있어(2015.11.17) <디.. researcher 2016/02/19 483
857 세탁물의 주름을 줄이기 위한 최선의 방법을 두고 격론이 벌어져(2015.11.16) <디어 애.. researcher 2016/02/19 529
856 음악 때문에 결혼 피로연 계획을 세우는 커플에게 불협화음이 생겨(2015.11.16) <디어 .. researcher 2016/02/19 502
855 임신한 10대, 아기의 장래를 위해 최선의 선택을 모색(2015.11.14) <디어 애비 689 [번역의.. researcher 2016/02/19 527
854 아들의 침묵에 자신도 침묵으로 싸우겠다고 위협하는 엄마(2015.11.13) <디어 애비 688 [.. researcher 2016/02/19 527
853 자매들이 동성애자인 오빠의 은혼식을 무시해(2015.11.13) <디어 애비 687 [번역료][착한 .. researcher 2016/02/19 527
852 자식을 원치 않는 남성, 또 다른 여성을 구해야(2015.11.12) <디어 애비 686 [공증번역][영.. researcher 2016/02/19 470
851 아버지의 성관계 소음 때문에 딸의 귀가 따가워요(2015.11.11) <디어 애비 685 [한글영어.. researcher 2016/02/19 874
850 아내와 아내 친구 간의 깊은 우정 때문에 남편은 따돌림 받는 기분이 들다(2015.11.10) <.. researcher 2016/02/19 1053
849 쇼핑객이 계산대의 무질서한 손님응대 때문에 화를 내다(2015.11.09) <디어 애비 683 [영.. researcher 2016/02/19 675
848 지하철에서 목격한 증인이 10대들의 좀도둑질을 의심해(2015.11.09) <디어 애비 682 [한영.. researcher 2016/02/19 520
847 남편의 외도는 끝났지만 남편의 가족과 ‘딴 여자’의 우정은 끝나지 않아(2015.11.07) .. researcher 2016/02/19 709
846 기도가 문제될 땐 선의의 거짓말도 통하지 않아요(2015.11.06) <디어 애비 680 [영작대행].. researcher 2016/02/19 566
845 허기진 치료사, 아침 늦게 먹을 간식을 미리 계획을 세워 준비해야(2015.11.06) <디어 애.. researcher 2016/02/19 454
844 아들이 집안 규칙을 어길 때 완강히 버티는 엄마(2015.11.05) <디어 애비 678 [스페인어번.. researcher 2016/02/19 550
843 딸들이 대학 학비를 각자 알아서 내야 한다고 말하는 아빠(2015.11.04) <디어 애비 677 [.. researcher 2016/02/19 533
842 자매지간의 소원한 관계 때문에 어머니 가슴이 찢어져(2015.11.03) <디어 애비 676 [한중.. researcher 2016/02/19 816
841 아내가 술 마시는 것을 자신의 중독을 감추는 데 이용하는 남성(2015.11.02) <디어 애비 .. researcher 2016/02/19 555
840 동성애자 아들을 받아들이는 법을 아내에게 가르치는 자애로운 의붓아버지(2015.11.02).. researcher 2016/02/19 510
839 반대를 극복하고 결혼 56주년을 축하하는 커플(2015.10.31) <디어 애비 673 [번역대행][외.. researcher 2016/02/19 506
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0