|
|
Husband’s family meetings leave wife out of the loop 남편의 가족 회의 때 중요한 의사 결정에서 배제되는 아내 DEAR ABBY: My husband, “Rory,” and I both come from close families. Whenever something is wrong, troublesome, etc., in either of our families, we have meetings where the entire immediate family comes together to discuss the issue. 애비 선생님께: 제 남편 ‘로리’와 저는 둘 다 단란한 가정 출신입니다. 가족 가운데 어느 한 곳에 무슨 잘못이나 어려운 문제 등이 있을 때면 언제나 직계 가족 전부가 모여서 그 문제를 논의하는 모임을 개최해요. The problem is, I am not invited to his! It’s not like I’m a recent addition to his family. Rory and I dated for 15 years before getting married. My family started inviting him to our meetings after we had dated for a year, including discussions about my dad losing his job, my brother’s stint in rehab and more. 문제는 제가 남편의 가족 회의에 초대받지 못한다는 겁니다. 저는 최근에 남편의 가족에 추가된 새 식구가 아닌 것 같아요. 로리와 저는 결혼하기 전에 15년간 사귀었습니다. 저희 가정에서는 저희가 사귄 지 1년 후에 로리를 저희 아빠의 실직문제, 저희 오빠의 중독치료 기간 등에 대한 가족 회의에 초대하기 시작했어요. Rory’s family has had lots of similar meetings, but I am excluded because I am not a blood relative. Even when my husband lost his job, I was not invited to attend. I was left sitting out in the hallway with the children and the boyfriend of one of his other siblings. 로리의 가족은 이와 유사한 회의를 여러 차례 열었지만 저는 혈족이 아니라는 이유로 배제합니다. 심지어 제 남편이 실직했을 때조차 저는 참석하라는 초대를 받지 못했어요. 저는 남편의 형제자매 가운데 한 분의 아이들 및 남자친구와 함께 복도에 남아 앉아 있었답니다. I am Rory’s wife. Shouldn’t I be allowed in on the family discussions now that we’re married, especially ones that center on my husband? Am I overreacting because I’m so angry about this? How can I overcome this exclusion from his family? WANTS TO JOIN IN 저는 로리의 아내입니다. 제가 결혼한 마당에, 특히 제 남편을 주제로 하는 가족 회의인데 제가 참석하면 안 되나요? 이 문제에 이처럼 화를 냄으로 해서 제가 과잉반응을 하는 건가요? 어떻게 하면 제가 그의 가족에서 배제되는 것을 극복할 수 있을까요? 참여하고 싶은 자 DEAR WANTS TO JOIN IN: You are not overreacting. If you haven’t done so already, discuss this with your husband. He is the one who needs to make his family understand you are now a full-fledged member of the clan. If their line of thinking is followed to its logical conclusion, then no man or woman who marries in is fully accepted. “What God has joined together, let no man put asunder,” the saying goes. The tradition in Roy’s family creates division, and it isn’t healthy. 참여하고 싶으신 독자님께: 과잉반응하고 계시지 않아요. 아직 남편분과 이 문제를 상의하지 않으셨다면 상의하세요. 독자님이 정식으로 문중의 일원이라는 것을 자신의 가족들에게 이해시킬 당사자는 바로 독자님의 남편이십니다. 그분들의 사고의 연장선에서 논리적 결론에 다다른다면, 어떤 남자나 여자도 결혼에 의해 완전한 가족의 일원으로 편입될 수 없습니다. “하느님께서 맺어 주신 것을 사람이 갈라놓아서는 안 된다.” 는 말씀이 있습니다. 로리 씨 가족의 전통은 분열을 낳습니다. 그래서 건전하지 못합니다. 제공: 김유철 부소장 chuntrans@daum.net 전종훈 언어연구소 www.chunlingo.com * out of the loop 그룹의 일원이 되어 의사결정에 참여하지 못하거나 그 결과를 알지 못하는 (= to not be part of a group of people that makes decisions about important things or gets information) (반대어) be in/inside the loop (loop는 올가미나 동그라미 모양의 고리) * stint <일정 기간 동안의> 일, 활동 (= a period of time which you spend doing a particular job or activity or working in a particular place) e.g.) a two-year stint in the Navy 2년간의 해군 복무 e.g.) He did a stint abroad early in his career. 그는 경력 초반에 해외 근무를 했다. * rehab (특히 美) (마약, 알코올) 중독 치료 (= the process of curing someone who has alcohol or drug problem) e.g.) to go into rehab 중독 치료에 들어가다 * clan (특히 스코틀랜드의) 씨족[문중] (= a large group of families who have the same ancestor) e.g.) the Macleod clan 맥클라우드 씨족 * asunder (구식 또는 문예체) 산산이; 뿔뿔이 (= to suddenly or violently separate something into pieces. e.g.) They were driven asunder by the war. 그들은 전쟁 통에 이산 가족이 되었다. e.g.) The family was torn asunder by war. 그 가족은 전쟁 통에 뿔뿔이 흩어졌다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2290&nmode=3&pageNum=3,1 |