|
|
Mom hangs tough when son breaks house rules 아들이 집안 규칙을 어길 때 완강히 버티는 엄마 DEAR ABBY: My 18-year-old son and his fiancee have been kicked out of a few apartments and have asked to live with me. Wanting to help him, I agreed. 애비 선생님께: 제 18살 난 아들과 약혼녀는 몇 군데 아파트에서 쫓겨난 후 저와 함께 살게 해달라고 했습니다. 아들을 돕고 싶어서 허락했지요. When they moved in, I gave them four rules to follow: No drugs in the house, no sex, no coming upstairs after 10 p.m., and the dishes must be done every night or they will pay $400 a month rent. 이 애들이 이사올 때 저는 준수할 다음 4가지 규칙을 제시했습니다: 집안에서 마약 하지 않기, 섹스 금지, 밤 10시 이후 2층에 오는 것 금지, 저녁마다 식기 세척, 아니면 월 400달러 임대료 납부할 것. Well, a week ago I caught them doing drugs, so I called the cops. They were arrested that night. They are now asking to come back. I refuse to allow it because I have an 11-year-old at home with me and another 18-year-old who I want to keep away from this kind of influence. 그런데 1주일 전에 아들과 약혼녀가 마약을 하는 것을 목격하게 됐습니다. 그래서 경찰을 불렀어요. 그날 밤에 이 애들은 체포됐습니다. 이제 이 애들이 돌아오게 해달라고 합니다. 저는 그것을 거절했어요. 집에 11살 난 애가 저와 함께 있고, 이러한 종류의 영향에서 떼어놓고 싶은 18살 먹은 애가 또 하나 있기 때문입니다. My son keeps texting me and trying to guilt me into changing my mind because he got his fiancee pregnant. Where I live it gets very cold, but I need to show my other children it's not OK to do drugs. 제 아들은 계속 저한테 문자메시지를 보내며 약혼녀가 임신했다는 이유로 제가 죄책감에서 마음을 바꾸게 하려고 애쓰고 있어요. 저희가 사는 지역이 몹시 추워지고 있지만, 저는 다른 자식들에게 마약은 안 된다는 것을 보여줄 필요가 있어요. Am I doing the right thing by not letting them come back, or am I a heartless mother like he says? MOM OF TOUGH LOVE 제가 이 애들이 돌아오는 것을 허락하지 않는 것이 올바른 일인가요, 아니면 아들이 말하는 것처럼 저는 야박한 엄마인가요? 엄한 사랑의 엄마 DEAR MOM: Regardless of what your son says, you are not heartless. You took him in with certain conditions. He and his girlfriend abused your trust, and you handled the situation wisely. 어머님께: 아드님이 무슨 말을 하든 독자님께서는 야박한 분이 아니십니다. 독자님께서는 아드님을 일정한 조건하에 받아들이셨습니다. 아드님과 여자친구가 독자님의 신뢰를 남용 했으므로 독자님께서는 상황을 현명하게 처리하신 겁니다. If the girl is really pregnant, she should not be using drugs. If she's hooked on something, she needs to get into a rehabilitation program ASAP. If she has parents, perhaps they will take her in. But you have done your part, and if you allow your son and his girlfriend to stay with you, they will continue to break your rules and you'll wind up responsible for them and the baby ─ or two or three. I advise against it. 아드님의 약혼녀가 정말로 임신했다면 마약을 사용하고 있으면 안 되죠. 그녀가 만약 어떤 것에 중독되었다면 재활프로그램에 최대한 빨리 들어가야 합니다. 그녀가 부모님이 계시다면, 아마 그분들이 그 애를 받아들이겠지요. 하지만 독자님께서는 당신의 역할을 다 하셨습니다. 그래서 독자님의 아드님과 여자친구가 독자님과 함께 살도록 허용하신다면, 그 애들은 계속 독자님의 규칙을 어길 것이고, 독자님께서는 결국 그 애들과 아기(혹은 둘이나 셋)를 책임지는 결과를 맞을 것입니다. 아드님을 집에 들이지 마시길 조언합니다. 제공: 김유철 부소장 chuntrans@daum.net 전종훈 언어연구소 www.chunlingo.com * hang tough 완강히 버티다 e.g.) He was hanging tough so I failed in persuading him to stay at the company. 그의 고집이 완강하여 나는 그가 회사에 남도록 설득하는 데 실패했다. * be[get] hooked on [마약·술]에 중독 되다 e.g.) He was hooked on drugs. 그는 마약에 중독되었다. * ASAP (= as soon as possible) 가능한 한 빨리 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2267&nmode=3&pageNum=3,1 |