대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

‘최고의 설교는 모범이 되는 것입니다’(2015.07.02) <디어 애비 562 [에세이번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 643      
‘최고의 설교는 모범이 되는 것입니다’(2015.07.02) <디어 애비 562 [에세이번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]


 




‘The best sermon is a good example’ 
‘최고의 설교는 모범이 되는 것입니다’

DEAR ABBY: It seems strange to write to you, but I’d like to share this story about how small acts of kindness can multiply.
애비 선생님께: 선생님께 쓰기에 좀 이상한 것 같지만 작은 친절이 증대될 수 있는지에 대한 작은 이야기를 공유하고 싶습니다.
 
On a dark, miserable afternoon, I was out grocery shopping. The woman in line in front of me had two small children and two full carts of groceries. When all her bags were loaded, she began frantically searching in her purse for her car keys. When she couldn’t find them, she realized that, in her haste, she had locked them inside her car. I asked if I could drive her home to get a spare key and she agreed.
어느 어둡고 우중충한 오후에 저는 식료품 점에 장을 보러 갔습니다. 제 앞에 줄 서 있던 여성은 아이 두 명과 가득 찬 카트 두 대를 데리고 있었습니다. 그 여성이 모든 가방을 실었을 때 그 여성을 자신의 손가방에서 차 키를 미친 듯이 찾기 시작했어요. 차 키를 찾지 못하자 그 여성은 자신이 서두르다가 차 키를 차 안에 두고 잠갔다는 사실을 깨달았습니다. 저는 그 여성에게 보조키를 가지러 그녀의 집까지 데려다 줄지 물었고 그녀는 동의했습니다.
 
I helped her into her house with her bags of groceries, then drove them all back to the store for her car. “How can I ever thank you?” she asked. My reply was, “No thanks are needed; just pass it on.” 
저는 그 여성 분과 그녀의 모든 식료품 가방들을 그녀의 집에 옮기는 걸 도와주고 다시 그녀의 차가 있는 가게까지 실어다 주었습니다. “어떻게 감사를 표해야 할까요?”라고 그녀가 물었습니다. 제 대답은 ‘감사는 필요 없어요. 그저 다른 사람에게 전해주세요’ 였습니다.
 
Two weeks later, I was at a party when a couple walked into the living room and the woman excitedly said, “There she is!” It was the woman from the market. She rushed over and proceeded to tell everyone how we met. Then she said she’d had her chance to “pass it on.” I asked what she told the person who had thanked her, and she said, “I said what you did, ‘No thanks are needed ― pass it on!’” 
2주 후 제가 파티에 있는데 한 부부가 거실로 들어왔고 그 여성이 흥분하며 ‘저 분이에요!’라고 말했습니다. 슈퍼의 그 여성이었어요. 그녀는 분주히 움직이더니 이어 모두에게 저희가 어떻게 만났는지 말했어요. 그리고 나서 그녀는 ‘전해 줄’ 기회가 있었다고 말했습니다. 저는 그녀에게 고맙다고 한 사람에게 그녀가 뭐라고 말했는지 물었고 그녀는 “부인께서 말한 대로 ‘감사는 필요 없어요. 그저 다른 사람에게 전해주세요’라고 말했다고 했습니다!
 
Small kindnesses bring big rewards. If anyone has been the recipient of an act of kindness, remember to pass it on. It’s the Golden Rule. Thanks, Dear Abby ― you “pass on” kindness with each column you write.
LIVING THE GOLDEN RULE IN WASHINGTON
작은 친절이 큰 보상을 불러옵니다. 누구라도 친절을 받는다면 그걸 전해주는 걸 기억하세요. 그것이 황금률입니다. 애비 선생님, 선생님께서는 매번 써 주시는 칼럼으로 친절을 ‘전해주세요.’
워싱턴 주에서 황금률에 따라 살아가는 독자
 
DEAR LIVING THE GOLDEN RULE: I am a firm believer in passing it on and have long shared that philosophy with friends. However, regardless of how long you preach, the best sermon is a good example.
황금률에 따라 살아가는 독자 분께: 저는 전달을 확고히 신뢰하며 친구들과 이 철학을 오랫동안 공유해 왔습니다. 하지만 독자 분께서 얼마나 오랫동안 전파해 오셨는지와 관계없이 최고의 설교는 모범이 되는 것입니다.
 
제공: 김유철 부소장
chuntrans@daum.net
전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com

* frantically 미친 듯이 (= done in a hurried way and in a state of excitement or confusion)
e.g.) I got home to find Lara frantically searching for her keys. 나는 집에 와서 정신 없이 열쇠를 찾아대는 라라를 발견했다.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2150&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
748 '분해 죽겠어요'(2015.07.25) <디어 애비 582 [자격증][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로.. researcher 2016/02/14 501
747 '저는 흑인을 목표물로 삼고 있는 게 아니에요'(2015.07.24) <디어 애비 581 [졸업증명서.. researcher 2016/02/14 512
746 이 ‘부업’이 영원히 가지는 않을 거에요(2015.07.23) <디어 애비 580 [성적증명서번역][.. researcher 2016/02/14 474
745 '저희는 아직 첫날밤도 치르지 않았어요'(2015.07.22) <디어 애비 579 [소견서번역][착한 .. researcher 2016/02/14 629
744 미래의 25년을 위해 지난 25년 돌아보세요(2015.07.21) <디어 애비 578 [학교과제][영어 에.. researcher 2016/02/14 489
743 그녀의 문제 중 다수는 그녀 스스로 자초한 것입니다(2015.07.20) <디어 애비 577 [수필번.. researcher 2016/02/14 538
742 '진솔한 대화를 나눌 시간이에요'(2015.07.18) <디어 애비 576 [소설번역][착한 가격 최상.. researcher 2016/02/14 508
741 '생각지도 않은 횡재'(2015.07.17) <디어 애비 575 [진단서번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 .. researcher 2016/02/14 581
740 ‘그 소식을 전할 때 가능한 한 재치 있게 하세요’(2015.07.16) <디어 애비 574 [기술절.. researcher 2016/02/14 524
739 '우리의 인생을 어떻게 사는지는 우리에게 달렸어요'(2015.07.15) <디어 애비 573 [시방서.. researcher 2016/02/14 439
738 ‘자녀는 부모에게 무슨 일이건 항상 털어 놓을 수 있어야’(2015.07.14) <디어 애비 572 .. researcher 2016/02/14 528
737 '가슴이 너무 아파요'(2015.07.13) <디어 애비 571 [예술번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글.. researcher 2016/02/14 583
736 무례한 행동에는 목소리를 높여 대응하는 것을 주저하지 마세요(2015.07.11) <디어 애비.. researcher 2016/02/14 452
735 '감사 편지는 길 필요가 없어요'(2015.07.10) <디어 애비 569 [한일번역][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 680
734 ‘당신께서는 어린 소녀의 가슴에 영원히 남아 있습니다’(2015.07.09) <디어 애비 568 [.. researcher 2016/02/14 434
733 '제 친구는 결코 제가 전화를 끊게 하지 않아요'(2015.07.08) <디어 애비 567 [출판번역][.. researcher 2016/02/14 472
732 “나중에 일이 좀 진정되고 나면 얘기할까?”(2015.07.07) <디어 애비 566 [이탈리아어번.. researcher 2016/02/14 544
731 '자비로운 하나님께서는 당신이 필요로 하시는 것으로 천국을 만드십니다'(2015.07.06) .. researcher 2016/02/14 456
730 '엄마가 죄다 건조기 안에 넣어 버려요'(2015.07.04) <디어 애비 564 [영어작문][착한 가격.. researcher 2016/02/14 491
729 '자녀들의 안전이 최우선이 되어야 합니다'(2015.07.03) <디어 애비 563 [영어번역][영어 .. researcher 2016/02/14 465
728 ‘최고의 설교는 모범이 되는 것입니다’(2015.07.02) <디어 애비 562 [에세이번역][외국.. researcher 2016/02/14 643
727 이제 라마단 단식을 끝낼 시간입니다(2015.07.01) <디어 애비 561 [번역원][착한 가격 최.. researcher 2016/02/14 426
726 아이들은 예절과 상식을 부모를 보면서 배웁니다(2015.06.30) <디어 애비 560 [번역센터][.. researcher 2016/02/14 421
725 '사려 깊은 애도 표현을 어떻게 해야 할까요?'(2015.06.29) <디어 애비 559 [번역감수][외.. researcher 2016/02/14 641
724 독자 분에게 필요한 모든 것은 미소를 짓는 거에요'(2015.06.26) <디어 애비 558 [동영상.. researcher 2016/02/14 426
723 ‘제가 소심한 사람인가요?’(2015.06.25) <디어 애비 557 [긴급번역][영어 에세이ㆍ논문 .. researcher 2016/02/14 448
722 '새 아빠는 저희 삶에서 제외될 이유가 없어요'(2015.06.24) <디어 애비 556 [중국어번역.. researcher 2016/02/14 489
721 밤새 마신 술로 금이 가버린 20년 우정(2015.06.23) <디어 애비 555 [영문계약서번역][착한.. researcher 2016/02/14 465
720 '저는 답례로 남성을 행복하게 만드는 방법을 잊었어요' (2015.06.22) <디어 애비 554 [번.. researcher 2016/02/14 435
719 '모든 인생은 위험입니다' (2015.06.20) <디어 애비 553 [러시아어통역][외국어 문서 작성 .. researcher 2016/02/14 390
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_4qpeao3id7s7dt8hq87l19p195, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0