|
|
Many of her problems are of her own making 그녀의 문제 중 다수는 그녀 스스로 자초한 것입니다 DEAR ABBY: A friend I have known for about 10 years messaged me again tonight saying she was going to commit suicide. I tried to get her to go to a hospital, but she refused. When I told her I was going to contact the police, she backed down a bit. This has become an almost-nightly occurrence. 애비 선생님께: 제가 10년을 알고 지낸 한 친구는 오늘 밤 또 제게 자살을 할 거라는 문자 메시지를 보냈습니다. 저는 그녀를 병원에 데려가려고 노력해봤지만 그녀는 거부했습니다. 경찰에 연락할 것이라고 그녀에게 말했을 때 그녀는 약간 주춤했습니다. 이것이 거의 매일 밤 일어나는 일이 되었어요. She’s going through a rough patch right now. She’s breaking things off with her drug-addicted longtime partner. She is also underemployed, in danger of being evicted and has cancer. 그녀는 지금 당장 경제적으로 어려운 상황을 겪고 있습니다. 그녀는 오랫동안 만난 약물 중독자인 연인과 절교 중입니다. 또한 그녀는 실직 상태에 있으며 집에서 쫓겨날 위기에 처해 있고 암에 걸렸습니다. It is tough on me to talk her down from the ledge every night. Many of her problems are of her own making, but she can’t seem to see that. She can’t afford therapy. I have taken her to Al-Anon, but she quit after a short time. 매일 밤 벼랑 끝에서 그녀를 끌어내리기 위해 설득하는 것은 제게 고된 일입니다. 그녀의 문제 중 다수는 그녀 스스로 자초한 것이지만 그녀는 그렇게 보지 못하는 것 같습니다. 그녀는 치료를 받을 경제적 여유가 없습니다. 그녀를 알코올 중독자 구제회(Al-Anon)에 데려갔지만 그녀는 얼마 가지 않아 그만두었습니다. I don’t know what to do. I hate to break it off with her because I’m afraid she will kill herself. I am the only friend she has left. How much longer do I hold on? SUCKED DRY IN KANSAS 저는 어떻게 해야 할지 모르겠습니다. 그녀가 자살을 할까 봐 두려워서 그녀와 절교하기도 싫습니다. 저는 그녀에게 남은 유일한 친구입니다. 저는 얼마나 더 참아야 할까요? 캔자스 주에서 기를 다 빼앗긴 독자 DEAR SUCKED DRY: Because your friend is calling nightly threatening to harm herself, it appears she is using you to vent. That’s all right if it’s consensual and you have the emotional strength to handle it. If you don’t, and because you describe yourself as emotionally depleted (“sucked dry”), I’m advising you to start screening your calls. I’m not advising you to shut her out completely, but to allow yourself not to answer your phone unless you are feeling up for it. And if she threatens suicide again, follow through on contacting the police. 기를 다 빼앗긴 독자 분께: 친구 분께서 자해를 하겠다고 밤마다 협박하는 전화를 거시기 때문에 그 분께서는 분통을 터뜨리기 위해 독자 분을 이용하고 계신 듯 합니다. 만약 당사자와 합의가 이루어지고 독자 분께서 그것을 감당할 만큼 정신력이 강하다면 괜찮습니다. 만약 그렇지 않다면 독자 분께서는 스스로를 정신적으로 피폐해졌다고 (“기를 다 빼앗겼다고”) 표현하셨기 때문에 저로서는 전화를 걸러 받기 시작하시라고 조언합니다. 그녀를 완전히 차단하라고 권하는 것이 아니라 독자 분께서 그럴 기분이 아니라면 스스로 전화를 받지 마시라고 충고 드리는 거에요. 그리고 그녀가 다시 자살하겠다고 위협한다면 경찰에 연락하는 것을 실천하세요. 제공: 김보미 연구원 chuntrans@daum.net 전종훈 번역연구소 www.chunlingo.com * rough patch 어려운 상황 (러프패치, 소프트패치(soft patch)보다 경제상황이 더 나쁜 상황을 뜻함. 경기 회복기의 일시적 침체를 뜻하는 '소프트 패치(soft patch)'보다 상태가 더 나쁜 경기상태를 뜻한다. 경기침체와 같은 훨씬 심각한 상태는 아니지만 소프트 패치 국면이 상당기간 길어질 수 있다는 뜻) * talk her down 자살하려는 사람을 말리다 (= to talk to somebody who is threatening to kill themselves by jumping from a tall building, etc. and persuade them not to) e.g.) The police were trying to talk down a youth threatening to jump from the bridge. 경찰은 다리에서 뛰어내리겠다고 위협하는 청년을 말리기 위해 노력하고 있었다. * suck dry ~의 단물을 다 빨아먹다[~을 다 우려먹다] (= to remove all useful, valuable qualities or possessions from a person, thing, or place) e.g.) That firm sucks its new programmers dry after five years and then sacks them. 그 회사는 신입 프로그래머들의 단물을 다 빨아먹고는 5년 후에 그들을 해고한다. * consensual (관련 당사자가) 합의가 이루어진, 합의한 (= with the willing agreement of all the people involved) e.g.) consensual sexual activity 합의 하에 이뤄진 성관계 * deplete (남아 있는 것이 충분하지 않을 정도로) 대폭 감소시키다[격감시키다], 고갈시키다 (= to use up the supply or resources of) e.g.) Fish stocks are severely depleted. 수산 자원이 심각하게 고갈 되었다. * follow through on 을 완수하다 (= to continue something until it is completed) e.g.) It was an unpopular idea, but he followed through on it anyway. 그것은 인기 없는 아이디어이었지만 그는 어쨌든 그것을 완수했다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2165&nmode=3&pageNum=3,1 |