|
|
'Mom throws everything into the dryer' '엄마가 죄다 건조기 안에 넣어 버려요' DEAR ABBY: I live with my parents and when my mom does laundry, she always asks me if I want to throw any of my clothes in with hers and vice versa. The problem is, when the cycle is finished, she throws everything into the dryer ― even items that will shrink or wrinkle. I’ve asked her not to do it, but she persists. 애비 선생님께: 저는 부모님과 함께 살고 있는데요 저의 엄마는 세탁을 하실 때면 늘 제 옷들을 엄마의 옷에 같이 넣을지 아니면 제 옷에 엄마의 옷을 넣을지를 묻곤 합니다. 문제는 세탁기 회전이 끝날 즈음에 엄마가 아무거나 다 건조기 안에 던져 넣어 버린다는 것이지요. 심지어 줄어들거나 주름이 가는 것까지 말이에요. 제가 엄마에게 하지 말라고 했는데도 고집스럽게 계속 그러십니다. Now, I know what you’re going to say: “Do your own laundry.” I have tried. But if Mom hears the wash finish before I do, she goes out and chucks everything into the dryer. Last week she shrank half my socks. 저, 선생님께서 하실 말씀을 알아요. "독자분 세탁은 따로 하세요."라고 하실 거죠? 저도 해보았습니다. 하지만 세탁기 끝나는 소리를 제가 듣기 전에 엄마가 들으면 밖으로 나가서 뭐든 죄다 건조기에 던져 넣어 버리십니다. 지난 주에는 제 양말이 반으로 오그라들게 하셨어요. I can’t think of a solution aside from doing my laundry when she is out of the house, which would be difficult because she’s retired. I’m starting to get frustrated. Any ideas? FRUSTRATED IN COLUMBUS 저는 엄마가 외출할 때 제 세탁을 하는 해결 방법 말고는 아무런 생각도 할 수 없는데 이 방법은 엄마가 은퇴를 해서 집에 계시니까 어려울 것 같습니다. 저는 좌절감을 느끼기 시작합니다. 좋은 아이디어 있으십니까? 컬럼비아 주에서 좌절하는 독자 DEAR FRUSTRATED: If your mother is also forgetting other things, it’s possible she may be in the early stages of dementia. However, if that’s not the case, then your solution is practical ― or consider taking your things to a laundromat. It would be less expensive than constantly having to buy new socks. 좌절하시는 독자분께: 독자분의 어머님께서 다른 일도 잊어버리신다면 치매 초기 단계에 와 계실 수도 있습니다. 하지만 그런 경우가 아니시라면 독자분의 해결책이 실질적이겠군요. 아니면 독자분의 세탁물을 빨래방에 가지고 가시는 것도 고려해 보세요. 계속해서 새로운 양말을 사시는 것보다는 비용이 덜 들 겁니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: Our son and daughter-in-law were married last year at a courthouse. They are now planning a “real” wedding. Our daughter-in-law thinks we should pay for the rehearsal dinner, and my husband thinks he isn’t required to. Please help with this dilemma. Are we expected to pay for a rehearsal dinner since they have been married a year already? NEW MOTHER-IN-LAW IN OHIO 애비 선생님께: 제 아들과 며느리는 작년에 법원에서 혼인을 하였습니다. 아들 부부는 이제 ‘진짜’ 결혼식을 올릴 계획을 하고 있습니다. 저희 며느리는 결혼식 전날 디너 비용을 저희가 내야 한다고 생각하는데 제 남편 생각은 자신이 내야 할 의무가 없다고 합니다. 아들 부부가 결혼생활을 한지 이미 일 년이 되었는데 저희가 결혼식 전날 디너 비용을 내야 하나요? 오하이오 주의 새 시어머니 DEAR MOTHER-IN-LAW: Celebrations of this kind are gifts. Regardless of what your daughter-in-law is saying, they are not mandatory. While she may expect you to pay for the dinner, no rule of etiquette requires you to do it. Please tell your husband I said to hang onto his wallet. 시어머님께: 이런 유형의 축하는 선물입니다. 독자님의 며느님이 무슨 말씀을 하든지 상관없이 선물은 의무적인 것이 아닙니다. 며느님은 독자님께서 디너비용을 내실 것이라고 기대할지도 모르겠으나 어떤 에티켓 규칙도 독자님한테 그렇게 하시라고 강제하지 않습니다. 독자님의 남편분께 제가 지갑을 잘 지키시라고 말하더라고 말씀 드리세요. 제공: 전종훈 번역연구소 www.chunlingo.com * rehearse dinner 결혼식 전날의 만찬 (온 가족이 모이는 미국 풍습) * hang onto (사람, 물건을) 지키다, 유지하다 (=to keep somebody/something; to not sell, give away or lose something) e.g.) But we must hang onto the basic principles of the NHS. 그러나 우리는 NHS의 기본 원칙들을 지켜야 한다. * laundry: 세탁(물) * vice versa: 거꾸로, 반대로, 역으로 해도 똑 같음 (약자 v.v.) * shrink: 줄어들다, 오그라들다, 줄어들게 하다, 오그라들게 하다 * wrinkle: (주로 얼굴의) 주름(살), (옷, 종이 등의) 구김(살); 주름이 생기게(주름지게) 하다, 주름을 잡다, 찡그리다 * persist: 끈질기게[집요하게, 고집스럽게] 지속하다 * dementia: 치매 * laundromat: (상표명) 동전을 넣고 사용하는 자동 세탁기ㆍ자동 건조기 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2152&nmode=3&pageNum=3,1 |