대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

‘자녀는 부모에게 무슨 일이건 항상 털어 놓을 수 있어야’(2015.07.14) <디어 애비 572 [영화번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 529      
‘자녀는 부모에게 무슨 일이건 항상 털어 놓을 수 있어야’(2015.07.14) <디어 애비 572 [영화번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]


 




‘Children should be able to talk to parents anytime about anything’ 
‘자녀는 부모에게 무슨 일이건 항상 털어 놓을 수 있어야’

DEAR ABBY: I am the father of an 8-year-old daughter, “Lindsey.” She is my world. Her mom and I split when Lindsey was 2. She has remarried. We are all civil, and things are good. 
애비 선생님께: 저는 여덟 살배기 딸 “린지”의 아빠입니다. 그 아이는 제 세계의 전부에요. 애 엄마와 저는 린지가 두 살 때 헤어졌어요. 그 여자는 재혼을 했습니다. 저희는 모두 예의 바른 사람들이며 형편은 괜찮습니다. 
 
Lindsey is getting to the age in which sleepovers at friends’ houses are happening, which is fine because I know a few of them and their parents. I’m worried about the fathers or older brothers of the ones I don’t know. How do you ask or tell an 8-year-old about the dangers of pedophiles without scaring her? This is my biggest fear. 
DAD IN LOUISIANA 
린지는 친구 집에서 밤샘파티를 할 수 있는 나이가 되어가는데 저는 딸아이의 친구들과 그 부모님들을 몇몇 알고 있기 때문에 문제가 없어요. 저는 제가 모르는 제 아이 친구들의 아빠나 오빠가 걱정스럽습니다. 선생님께서는 여덟 살배기에게 소아성애자의 위험성에 대해 어떻게 겁을 주지 않고 물어보시거나 이야기를 해주시는지요? 이것이 저의 가장 큰 두려움입니다. 
루이지애나의 아빠 
 
DEAR DAD: I assume that, as a conscientious parent, you are not sending your little girl off to stay with complete strangers. Make it a point to meet and talk with the parents of the girls who are having the sleepovers. If that’s not possible, your ex should do it so you can both be assured that the party will be properly supervised. 
아빠 독자님께: 저는 지각이 있으신 부모로서 독자님께서 어린 딸을 전혀 모르는 사람과 함께 지내도록 내보내지는 않으실 거라 생각합니다. 반드시 밤샘파티를 여는 여자아이들의 부모님을 만나서 이야기를 나누도록 하세요. 그렇게 하기가 어려우시다면 독자님과 독자님의 전 부인 모두 파티가 적절한 지도 하에 이루어지리라 믿고 마음을 놓을 수 있도록 전 부인께서 그러한 역할을 하셔야 합니다.
 
You should also make sure your daughter knows that she can talk to you anytime about anything and you will listen, answer her questions and support her. 
또한 독자님께서는 따님이 무슨 일이건 항상 독자님께 털어 놓을 수 있고 독자님께서 따님의 질문을 들어주시고 대답을 해주시며 따님을 지지해 주신다고 따님이 깨닫도록 하셔야 합니다. 
 
I assume that Lindsey’s mother has already started the dialogue about the facts of life. Talk to your ex about your concerns and ask what she has discussed with Lindsey about boundaries, inappropriate touching and that Lindsey knows she can come to either of you if anyone makes her uncomfortable. The most effective way to protect a child is to ensure that there is open, comfortable communication on any subject.
저는 전 부인께서 성에 관한 지식에 대해 이미 대화를 시작하셨을 거라 생각합니다. 독자님께서 걱정하시는 바를 전 부인께 말씀하시고 지켜야 할 선이나 부적절한 신체 접촉에 관해 따님과 어떤 이야기를 나누어왔는지, 누군가가 따님을 불편하게 할 경우 따님이 독자님이나 전 부인께 오면 된다는 것을 따님이 알고 있는지 전 부인께 여쭈어보세요. 자녀를 보호하는 가장 효과적인 방법은 어떠한 주제이든 허심탄회하고 편안한 의사소통을 보장하는 것입니다.
 
제공: 김세민 연구원
chuntrans@daum.net
전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com

* things 상황, 형편, 사정 (= the state of affairs; circumstances) 
e.g.) Things are going well. 사정이 좋아지고 있다. 
* sleepovers (주로 어린이들이 친구 집에서 밤을 새워 벌이는) 밤샘파티 (= a party most commonly held by children or teenagers, where a guest or guests are invited to stay overnight at the home of a friend) 
* pedophile 소아성애자 (= a person who is sexually attracted to children) 
* make it a point to do 으레 ~하다. ~하는 것을 잊지 않다. 
e.g.) We make it a point to go jogging in the morning. 우리는 아침에 반드시 조깅하러 간다. 
* facts of life (특히, 어린이에게 들려주는) 성에 대한 지식 (= the facts about sex, how babies are born, etc. especially when told to children) 
e.g.) When do you think you should tell your children the facts of life? 당신은 자녀에게 성에 관한 지식을 언제 가르쳐주어야 한다고 생각합니까?

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2160&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
748 '분해 죽겠어요'(2015.07.25) <디어 애비 582 [자격증][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로.. researcher 2016/02/14 501
747 '저는 흑인을 목표물로 삼고 있는 게 아니에요'(2015.07.24) <디어 애비 581 [졸업증명서.. researcher 2016/02/14 512
746 이 ‘부업’이 영원히 가지는 않을 거에요(2015.07.23) <디어 애비 580 [성적증명서번역][.. researcher 2016/02/14 474
745 '저희는 아직 첫날밤도 치르지 않았어요'(2015.07.22) <디어 애비 579 [소견서번역][착한 .. researcher 2016/02/14 629
744 미래의 25년을 위해 지난 25년 돌아보세요(2015.07.21) <디어 애비 578 [학교과제][영어 에.. researcher 2016/02/14 489
743 그녀의 문제 중 다수는 그녀 스스로 자초한 것입니다(2015.07.20) <디어 애비 577 [수필번.. researcher 2016/02/14 538
742 '진솔한 대화를 나눌 시간이에요'(2015.07.18) <디어 애비 576 [소설번역][착한 가격 최상.. researcher 2016/02/14 509
741 '생각지도 않은 횡재'(2015.07.17) <디어 애비 575 [진단서번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 .. researcher 2016/02/14 581
740 ‘그 소식을 전할 때 가능한 한 재치 있게 하세요’(2015.07.16) <디어 애비 574 [기술절.. researcher 2016/02/14 524
739 '우리의 인생을 어떻게 사는지는 우리에게 달렸어요'(2015.07.15) <디어 애비 573 [시방서.. researcher 2016/02/14 440
738 ‘자녀는 부모에게 무슨 일이건 항상 털어 놓을 수 있어야’(2015.07.14) <디어 애비 572 .. researcher 2016/02/14 529
737 '가슴이 너무 아파요'(2015.07.13) <디어 애비 571 [예술번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글.. researcher 2016/02/14 583
736 무례한 행동에는 목소리를 높여 대응하는 것을 주저하지 마세요(2015.07.11) <디어 애비.. researcher 2016/02/14 453
735 '감사 편지는 길 필요가 없어요'(2015.07.10) <디어 애비 569 [한일번역][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 681
734 ‘당신께서는 어린 소녀의 가슴에 영원히 남아 있습니다’(2015.07.09) <디어 애비 568 [.. researcher 2016/02/14 434
733 '제 친구는 결코 제가 전화를 끊게 하지 않아요'(2015.07.08) <디어 애비 567 [출판번역][.. researcher 2016/02/14 472
732 “나중에 일이 좀 진정되고 나면 얘기할까?”(2015.07.07) <디어 애비 566 [이탈리아어번.. researcher 2016/02/14 544
731 '자비로운 하나님께서는 당신이 필요로 하시는 것으로 천국을 만드십니다'(2015.07.06) .. researcher 2016/02/14 456
730 '엄마가 죄다 건조기 안에 넣어 버려요'(2015.07.04) <디어 애비 564 [영어작문][착한 가격.. researcher 2016/02/14 491
729 '자녀들의 안전이 최우선이 되어야 합니다'(2015.07.03) <디어 애비 563 [영어번역][영어 .. researcher 2016/02/14 465
728 ‘최고의 설교는 모범이 되는 것입니다’(2015.07.02) <디어 애비 562 [에세이번역][외국.. researcher 2016/02/14 643
727 이제 라마단 단식을 끝낼 시간입니다(2015.07.01) <디어 애비 561 [번역원][착한 가격 최.. researcher 2016/02/14 426
726 아이들은 예절과 상식을 부모를 보면서 배웁니다(2015.06.30) <디어 애비 560 [번역센터][.. researcher 2016/02/14 421
725 '사려 깊은 애도 표현을 어떻게 해야 할까요?'(2015.06.29) <디어 애비 559 [번역감수][외.. researcher 2016/02/14 641
724 독자 분에게 필요한 모든 것은 미소를 짓는 거에요'(2015.06.26) <디어 애비 558 [동영상.. researcher 2016/02/14 426
723 ‘제가 소심한 사람인가요?’(2015.06.25) <디어 애비 557 [긴급번역][영어 에세이ㆍ논문 .. researcher 2016/02/14 449
722 '새 아빠는 저희 삶에서 제외될 이유가 없어요'(2015.06.24) <디어 애비 556 [중국어번역.. researcher 2016/02/14 489
721 밤새 마신 술로 금이 가버린 20년 우정(2015.06.23) <디어 애비 555 [영문계약서번역][착한.. researcher 2016/02/14 466
720 '저는 답례로 남성을 행복하게 만드는 방법을 잊었어요' (2015.06.22) <디어 애비 554 [번.. researcher 2016/02/14 435
719 '모든 인생은 위험입니다' (2015.06.20) <디어 애비 553 [러시아어통역][외국어 문서 작성 .. researcher 2016/02/14 390
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_3gjdm8bkmbt9ahh3c7lj6fgg93, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0