대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

‘스스로를 너무 자책하지 마세요’(2015.04.28) <디어 애비 509 [한영번역사이트][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 605      
‘스스로를 너무 자책하지 마세요’(2015.04.28) <디어 애비 509 [한영번역사이트][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]





‘Stop being so hard on yourself’ 
‘스스로를 너무 자책하지 마세요’

DEAR ABBY: I’m 30 and have felt pretty happy with my life. I enjoy my job, my social life, staying fit and extensive stays abroad. I thought I was going along OK, even though there is still room for improvement. 
애비 선생님께: 저는 30살인데 스스로 아주 행복하다고 생각하면서 살아왔습니다. 제 직업, 사회 생활, 몸매 가꾸기, 그리고 많은 나라에서 지내는 것도 즐기고 있어요. 거기에 개선할 여지가 있기는 하지만 모든 게 잘 되고 있다고 생각했습니다.
 
My biggest (or most obvious) shortcoming, however, is that I’m not attractive in any way, and guys have never been attracted to me, so any chance at a future with someone is not an option. I thought I was learning to accept it, but it’s harder than I thought ― especially because of reactions from other people.
하지만 가장 큰(아니 가장 분명한) 제 단점은 아무런 매력도 없고 제 모습에 반하는 남자도 없기에 앞으로 누군가와 함께 할 가능성이 없다는 것이에요. 저는 그것을 수용하고 있다고 생각했지만 특히 다른 사람들이 보여주는 반응 때문에 생각한 것보다 더 힘이 듭니다.   Now that I’m older, people look at me with pity or treat me strangely. I don’t know how to handle the constant questioning about whether I have found someone yet. It is not going to happen. Is there something wrong with me? I’m starting to feel like a total loser and complete failure.
이제 나이가 좀 더 들었기 때문에 사람들은 저를 불쌍하게 쳐다보거나 이상하게 취급합니다. 제가 아직까지도 누군가를 찾지 못했는가라는 끊임없이 저에게 묻는 질문을 어떻게 해야 할지 모르겠어요. 그런 일은 없을 것 같습니다. 저한테 어떤 문제가 있는 것인가요? 저는 완전한 패배자이자 실패자라는 기분이 들기 시작했습니다.   
LOSER IN LOVE
사랑에 실패한 독자
 
DEAR LOSER IN LOVE: If you are asked whether you have “found someone yet,” tell the person the truth, that Chris Pine hasn’t found you yet.
사랑에 실패하신 독자님께: 독자님께서 “누군가를 찾으셨습니까?”라는 질문을 받으신다면 질문하신 분께 이렇게 대답해 보세요. 크리스 파인이 아직 독자님을 찾지 못했다고요.
 
There are worse things than singlehood. You have so many positive things going for you in your life, it’s time you recognized it. The person who deserves pity isn’t someone who is single; it’s someone who is trapped in a marriage to a husband she doesn’t love or who treats her badly
독신보다 더 나쁜 것이 있습니다. 독자님께서는 인생을 살아가는 데 도움이 되는 긍정적인 면이 아주 많으신데 이제 그것을 깨달으실 때가 되었어요. 측은히 여겨야 될 사람은 독신자가 아닙니다. 그러한 사람은 아내가 남편을 사랑하지 않거나 남편에게 나쁜 대접을 받는 그러한 결혼 생활을 하는 사람입니다.  
 
Your problem isn’t that you are a “loser”; it’s that you have low self-esteem. You could benefit from talking to a counselor about this, because everyone has something to offer, including you, and for others to appreciate your finer qualities, you need to stop being so hard on yourself.
독자님의 문제는 “실패자”라는 점이 아니고 자부심이 낮다고 하는 사실입니다. 독자님께서 전문가에게 이 문제에 대해서 상담을 받으시면 도움을 얻으실 수 있을 겁니다. 왜냐하면 독자님을 비롯하여 누구나 다른 사람이 원하는 것을 해 줄 자질뿐만 아니라 다른 사람들이 독자님이 가지고 있는 좋은 품성의 진가를 깨닫게 하는 자질이 있기 때문에 독자님께서는 스스로를 너무 자책하지 마세요.
 
제공: 김세민 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

* stay fit 몸매를 유지하다 
e.g.) The first requirement for Owen is to stay fit. 오웬에게 먼저 필요한 것은 몸매를 유지하는 것이다
* go along 진행[진척]되다 
e.g.) Things are going along nicely. 일이 잘 진행되고 있다.
* learn to accept one's life 현재의 생활에 만족하다, 족함을 알다 be going to happen 일어날 것이다, (~ 일이) 생기다 e.g.)You never know what is going to happen next. 다음엔 어떤 일이 일어날지 넌 절대 모를거야.   
* Chris Pine 크리스 파인 (Christopher Whitelaw Pine), 미국 출신 남자 배우(1980~)
* go for  ~에 해당되다 
e.g.) What I said about Peter goes for you, too. 내가 피터에 대해 한 말은 너한테도 해당된다. 
* be hard on someone ~을 심하게 대하다[나무라다]
e.g.) Don't be too hard on him―he's very young. 그 애에게 너무 심하게 하지 말아요. 너무 어린 걸요.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2097&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
688 '저희는 그이의 전 부인이 숨진 침대에서 자고 있었어요'(2015.05.13) <디어 애비 522 [특.. researcher 2016/02/14 439
687 새 가족이라는 개념에서 배제된 느낌이 드는 딸(2015.05.12) <디어 애비 521 [일본어번역.. researcher 2016/02/14 485
686 변덕스러운 새 남편이 학대자의 징후를 보이다(2015.05.11) <디어 애비 520 [영어번역공.. researcher 2016/02/14 603
685 자식 앞에서 알몸으로 돌아다니는 어머니(2015.05.09) <디어 애비 519 [영문번역사이트][.. researcher 2016/02/14 874
684 이중 언어를 사용하는 손자가 더 폭넓은 지적 성장을 이루게 된다(2015.05.08) <디어 애.. researcher 2016/02/14 469
683 ‘좀 가주실래요’(2015.05.07) <디어 애비 517 [번역의뢰][외국어 문서 작성 컨설팅 글로.. researcher 2016/02/14 405
682 명절에 동료를 기쁘게 하려고 가족을 동원하는 엄마(2015.05.06) <디어 애비 516 [동시통.. researcher 2016/02/14 572
681 '답장을 바랍니다'(2015.05.05) <디어 애비 515 [논문초록][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들.. researcher 2016/02/14 570
680 어둠은 어둠을 몰아낼 수 없습니다(2015.05.04) <디어 애비 514 [번역료][외국어 문서 작.. researcher 2016/02/14 479
679 어머님 치료 계획은 타인이 아닌 바로 당신의 일입니다(2015.05.02) <디어 애비 513 [공증.. researcher 2016/02/14 426
678 여동생의 간통 때문에 언니만 화가 나는 것 같아(2015.05.01) <디어 애비 512 [한글영어번.. researcher 2016/02/14 458
677 전처의 유골과 소유물을 아직도 보관하고 있는 남자친구(2015.04.30) <디어 애비 511 [일.. researcher 2016/02/14 472
676 아들 때문에 손주들을 만나지 못하는 불행한 동성연애자 할머니(2015.04.29) <디어 애비.. researcher 2016/02/14 568
675 ‘스스로를 너무 자책하지 마세요’(2015.04.28) <디어 애비 509 [한영번역사이트][영어 .. researcher 2016/02/14 605
674 피하고 싶은 동료의 모습이 보이는 자리를 배정받다(2015.04.27) <디어 애비 508 [의학번.. researcher 2016/02/14 530
673 술을 물처럼 마시는 남자친구(2015.04.25) <디어 애비 507 [영작대행][착한 가격 최상의 .. researcher 2016/02/14 485
672 '남자들에게 자연스런 일인가요?'(2015.04.24) <디어 애비 506 [영문초록번역][영어 에세.. researcher 2016/02/14 471
671 냉정을 잃어버리기 전에 화를 내게 하는 원인을 찾으세요(2015.04.23) <디어 애비 505 [스.. researcher 2016/02/14 478
670 여자는 폭력적인 남자친구와 당장 헤어져야 해(2015.04.22) <디어 애비 504 [논문번역사.. researcher 2016/02/14 527
669 사망사고를 낸 음주운전자, 자신을 용서하지 못해(2015.04.21) <디어 애비 503 [한중번역].. researcher 2016/02/14 421
668 뿌린 대로 거두리라(2015.04.20) <디어 애비 502 [통역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 .. researcher 2016/02/14 411
667 아내가 행복하면 인생이 행복하다(2015.04.18) <디어 애비 501 [전문번역][착한 가격 최상.. researcher 2016/02/14 493
666 비용 부담이 적은 전문 상담이 있는지 알아봐 주세요(2015.04.17) <디어 애비 500 [번역대.. researcher 2016/02/14 473
665 어쩌다 보게 되는 아내가 남편보다 자기 어머니와 시간을 더 많이 보내다(2015.04.16) <.. researcher 2016/02/14 454
664 '저는 집안에 개를 들이는 걸 원치 않아요'(2015.04.15) <디어 애비 498 [일본어통역][착한.. researcher 2016/02/14 449
663 딸이 의무적으로 아버지를 찾아가는 일을 그만두게 해달라고 하다(2015.04.13) <디어 애.. researcher 2016/02/14 491
662 '그 작품은 제 취향이 아니에요'(2015.04.11) <디어 애비 496 [독일어번역][외국어 문서 작.. researcher 2016/02/14 517
661 몽유병자의 제대로 잠들지 못하는 습관이 악몽으로 변해(2015.04.09) <디어 애비 495 [불.. researcher 2016/02/14 408
660 오프라인에서 만남을 좋아하는 친구, 온라인 대화는 싫어(2015.04.08) <디어 애비 494 [영.. researcher 2016/02/14 402
659 온라인 검색으로 자기 집에서 동거 중인 남자친구에 대한 충격적인 사실이 드러나(20.. researcher 2016/02/14 405
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_b0tpcdd8e86hg9oldno603dfk2, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0