|
|
Boyfriend still has late wife’s ashes and belongings 전처의 유골과 소유물을 아직도 보관하고 있는 남자친구 DEAR ABBY: I have been dating a widower for a year. While he was eager to jump into the dating pool, he still has a mini shrine of his late wife’s ashes and belongings in their house. I can’t bring myself to have dinner or sleep over there with that overt presence. 애비 선생님께: 저는 상처한 남자와 사귄 지 1년이 되었어요. 그 사람은 열심히 새로운 여자들을 사귀려 했으면서도 아직도 전처의 유골을 담은 조그마한 함과 소유물들을 자신들이 살던 집에 보관하고 있어요. 저는 거기에 가서 그렇게 드러나 있는 유령과 함께 식사를 하거나 잠을 잘 마음이 내키지 않습니다. He recently told me he’s saving her remains to be intermingled with his when he dies. It was among a long list of her afterlife instructions he described. He’s in good health. I figure he has 25 years ― or more ― life expectancy before the big event. 그 사람은 자신이 죽으면 자신의 유해와 전처의 유해를 같이 섞기 위해 전처의 유해를 보관하고 있다고 최근에 저에게 말했어요. 이 항목은 그 사람이 전처가 죽은 후 자신이 해야 할 일들을 정리해 놓은 긴 목록 중에 들어 있어요. 그 사람은 건강합니다. 저는 그 사람이 죽으려면 25년 혹은 그 이상 수명이 남아 있다고 생각해요. Realistically, shouldn’t I expect more than second best in his world? Is there a time limit for grieving, or does the deceased get to control her hubby from the other side? WAITING AND WONDERING 현실적으로 제가 그 사람에게 가장 소중한 사람이 되기를 기대하면 안될까요? 시간이 지나면 남편의 애도의 마음이 사라지나요, 아니면 죽은 여자가 저승에서 자기 남편을 조종하는 것인가요? 기다리며 의문에 싸인 독자 DEAR WAITING AND WONDERING: Realistically, this has less to do with what you should “expect” than conclusions the widower must arrive at on his own. Ask him in a nonconfrontational way how he feels about carrying out all of his deceased wife’s wishes ― and whether he thinks it is fair to himself or you. Be prepared to discuss it without becoming emotional. His answers will tell you everything you need to know about a future with him. 기다리며 의문에 싸이신 독자님께: 현실적으로 이 문제는 상처한 남자분이 스스로 결론을 내려야 할 사항이지 독자님께서 “기대”하시는 것과는 그다지 관계가 없습니다. 그 남자분께 어떠한 생각으로 죽은 부인의 모든 소원을 들어주려 하고 있는지, 그리고 그러한 행위가 자신이나 독자님을 위해 온당한 일로 생각하는지 논쟁을 벌이지 말고 여쭈어 보세요. 감정에 치우치지 않고 말씀을 나눌 수 있도록 하세요. 독자님께서는 그분의 답변을 통해 함께 하시게 될 미래가 어떠할 것인지를 분명히 아시게 될 것입니다. P.S. If your relationship with him is good, why not focus on the present and not worry about what happens to his body when he’s gone? However, if this is a deal breaker, then don’t invest any more time. 추신: 그분과의 관계가 원만하시다면 현재에 집중하시면 되지 그분이 죽은 후에 그분의 몸이 어떻게 되든 걱정하실 필요가 있을까요? 하지만 이것이 두 분이 관계를 유지하시는데 치명적인 걸림돌이 된다면 더 이상 시간을 투자하지 마세요. 제공: 김유철 부소장(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * dating pool 데이팅 풀 (= the universe of people (usually women) who are potential mates) * bring myself to ~할 마음이 내키다 e.g.) I couldn’t bring myself to apologize to Stan. 나는 스탠에게 사과할 마음이 내키지 않았다. * overt 명백한; 공공연한; 숨김 없는 (= open; public; evident; not hidden) e.g.) The bombing of the city was an overt act of war. 도시의 폭격은 명백한 전쟁 행위였다. * presence 영적 존재 e.g.) presence of a ghost 유령의 존재 * second best 차선(책); 차선의 (= something that is not as good as the best) e.g.) We shouldn’t have to settle for second best. 우리는 차선에 안주해서는 안 된다. * hubby 남편 (= husband) * confrontational 대결[논쟁]을 일삼는 (= tending toward or ready for confrontation or conflict) * deal breaker 협상[거래]를 깨는 요인; 쟁점 사안; 쟁점 요인 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2099&nmode=3&pageNum=3,1 |