대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

전처의 유골과 소유물을 아직도 보관하고 있는 남자친구(2015.04.30) <디어 애비 511 [일어번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 472      
전처의 유골과 소유물을 아직도 보관하고 있는 남자친구(2015.04.30) <디어 애비 511 [일어번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]




Boyfriend still has late wife’s ashes and belongings 
전처의 유골과 소유물을 아직도 보관하고 있는 남자친구

DEAR ABBY: I have been dating a widower for a year. While he was eager to jump into the dating pool, he still has a mini shrine of his late wife’s ashes and belongings in their house. I can’t bring myself to have dinner or sleep over there with that overt presence.
애비 선생님께: 저는 상처한 남자와 사귄 지 1년이 되었어요. 그 사람은 열심히 새로운 여자들을 사귀려 했으면서도 아직도 전처의 유골을 담은 조그마한 함과 소유물들을 자신들이 살던 집에 보관하고 있어요. 저는 거기에 가서 그렇게 드러나 있는 유령과 함께 식사를 하거나 잠을 잘 마음이 내키지 않습니다.
 
He recently told me he’s saving her remains to be intermingled with his when he dies. It was among a long list of her afterlife instructions he described. He’s in good health. I figure he has 25 years ― or more ― life expectancy before the big event.
그 사람은 자신이 죽으면 자신의 유해와 전처의 유해를 같이 섞기 위해 전처의 유해를 보관하고 있다고 최근에 저에게 말했어요. 이 항목은 그 사람이 전처가 죽은 후 자신이 해야 할 일들을 정리해 놓은 긴 목록 중에 들어 있어요. 그 사람은 건강합니다. 저는 그 사람이 죽으려면 25년 혹은 그 이상 수명이 남아 있다고 생각해요.
 
Realistically, shouldn’t I expect more than second best in his world? Is there a time limit for grieving, or does the deceased get to control her hubby from the other side? 
WAITING AND WONDERING 
현실적으로 제가 그 사람에게 가장 소중한 사람이 되기를 기대하면 안될까요? 시간이 지나면 남편의 애도의 마음이 사라지나요, 아니면 죽은 여자가 저승에서 자기 남편을 조종하는 것인가요?
기다리며 의문에 싸인 독자
 
DEAR WAITING AND WONDERING: Realistically, this has less to do with what you should “expect” than conclusions the widower must arrive at on his own. Ask him in a nonconfrontational way how he feels about carrying out all of his deceased wife’s wishes ― and whether he thinks it is fair to himself or you. Be prepared to discuss it without becoming emotional. His answers will tell you everything you need to know about a future with him. 
기다리며 의문에 싸이신 독자님께: 현실적으로 이 문제는 상처한 남자분이 스스로 결론을 내려야 할 사항이지 독자님께서 “기대”하시는 것과는 그다지 관계가 없습니다. 그 남자분께 어떠한 생각으로 죽은 부인의 모든 소원을 들어주려 하고 있는지, 그리고 그러한 행위가 자신이나 독자님을 위해 온당한 일로 생각하는지 논쟁을 벌이지 말고 여쭈어 보세요. 감정에 치우치지 않고 말씀을 나눌 수 있도록 하세요. 독자님께서는 그분의 답변을 통해 함께 하시게 될 미래가 어떠할 것인지를 분명히 아시게 될 것입니다.
 
P.S. If your relationship with him is good, why not focus on the present and not worry about what happens to his body when he’s gone? However, if this is a deal breaker, then don’t invest any more time.
추신: 그분과의 관계가 원만하시다면 현재에 집중하시면 되지 그분이 죽은 후에 그분의 몸이 어떻게 되든 걱정하실 필요가 있을까요? 하지만 이것이 두 분이 관계를 유지하시는데 치명적인 걸림돌이 된다면 더 이상 시간을 투자하지 마세요.
 
제공: 김유철 부소장(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

* dating pool 데이팅 풀 (= the universe of people (usually women) who are potential mates)
* bring myself to ~할 마음이 내키다
e.g.) I couldn’t bring myself to apologize to Stan. 나는 스탠에게 사과할 마음이 내키지 않았다. 
* overt 명백한; 공공연한; 숨김 없는 (= open; public; evident; not hidden)
e.g.) The bombing of the city was an overt act of war. 도시의 폭격은 명백한 전쟁 행위였다.
* presence 영적 존재
e.g.) presence of a ghost 유령의 존재 
* second best 차선(책); 차선의 (= something that is not as good as the best)
e.g.) We shouldn’t have to settle for second best. 우리는 차선에 안주해서는 안 된다.
* hubby 남편 (= husband)
* confrontational 대결[논쟁]을 일삼는 (= tending toward or ready for confrontation or conflict)
* deal breaker 협상[거래]를 깨는 요인; 쟁점 사안; 쟁점 요인

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2099&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
688 '저희는 그이의 전 부인이 숨진 침대에서 자고 있었어요'(2015.05.13) <디어 애비 522 [특.. researcher 2016/02/14 439
687 새 가족이라는 개념에서 배제된 느낌이 드는 딸(2015.05.12) <디어 애비 521 [일본어번역.. researcher 2016/02/14 485
686 변덕스러운 새 남편이 학대자의 징후를 보이다(2015.05.11) <디어 애비 520 [영어번역공.. researcher 2016/02/14 603
685 자식 앞에서 알몸으로 돌아다니는 어머니(2015.05.09) <디어 애비 519 [영문번역사이트][.. researcher 2016/02/14 874
684 이중 언어를 사용하는 손자가 더 폭넓은 지적 성장을 이루게 된다(2015.05.08) <디어 애.. researcher 2016/02/14 469
683 ‘좀 가주실래요’(2015.05.07) <디어 애비 517 [번역의뢰][외국어 문서 작성 컨설팅 글로.. researcher 2016/02/14 405
682 명절에 동료를 기쁘게 하려고 가족을 동원하는 엄마(2015.05.06) <디어 애비 516 [동시통.. researcher 2016/02/14 572
681 '답장을 바랍니다'(2015.05.05) <디어 애비 515 [논문초록][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들.. researcher 2016/02/14 570
680 어둠은 어둠을 몰아낼 수 없습니다(2015.05.04) <디어 애비 514 [번역료][외국어 문서 작.. researcher 2016/02/14 479
679 어머님 치료 계획은 타인이 아닌 바로 당신의 일입니다(2015.05.02) <디어 애비 513 [공증.. researcher 2016/02/14 426
678 여동생의 간통 때문에 언니만 화가 나는 것 같아(2015.05.01) <디어 애비 512 [한글영어번.. researcher 2016/02/14 458
677 전처의 유골과 소유물을 아직도 보관하고 있는 남자친구(2015.04.30) <디어 애비 511 [일.. researcher 2016/02/14 472
676 아들 때문에 손주들을 만나지 못하는 불행한 동성연애자 할머니(2015.04.29) <디어 애비.. researcher 2016/02/14 568
675 ‘스스로를 너무 자책하지 마세요’(2015.04.28) <디어 애비 509 [한영번역사이트][영어 .. researcher 2016/02/14 604
674 피하고 싶은 동료의 모습이 보이는 자리를 배정받다(2015.04.27) <디어 애비 508 [의학번.. researcher 2016/02/14 530
673 술을 물처럼 마시는 남자친구(2015.04.25) <디어 애비 507 [영작대행][착한 가격 최상의 .. researcher 2016/02/14 485
672 '남자들에게 자연스런 일인가요?'(2015.04.24) <디어 애비 506 [영문초록번역][영어 에세.. researcher 2016/02/14 471
671 냉정을 잃어버리기 전에 화를 내게 하는 원인을 찾으세요(2015.04.23) <디어 애비 505 [스.. researcher 2016/02/14 478
670 여자는 폭력적인 남자친구와 당장 헤어져야 해(2015.04.22) <디어 애비 504 [논문번역사.. researcher 2016/02/14 527
669 사망사고를 낸 음주운전자, 자신을 용서하지 못해(2015.04.21) <디어 애비 503 [한중번역].. researcher 2016/02/14 421
668 뿌린 대로 거두리라(2015.04.20) <디어 애비 502 [통역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 .. researcher 2016/02/14 411
667 아내가 행복하면 인생이 행복하다(2015.04.18) <디어 애비 501 [전문번역][착한 가격 최상.. researcher 2016/02/14 493
666 비용 부담이 적은 전문 상담이 있는지 알아봐 주세요(2015.04.17) <디어 애비 500 [번역대.. researcher 2016/02/14 473
665 어쩌다 보게 되는 아내가 남편보다 자기 어머니와 시간을 더 많이 보내다(2015.04.16) <.. researcher 2016/02/14 454
664 '저는 집안에 개를 들이는 걸 원치 않아요'(2015.04.15) <디어 애비 498 [일본어통역][착한.. researcher 2016/02/14 449
663 딸이 의무적으로 아버지를 찾아가는 일을 그만두게 해달라고 하다(2015.04.13) <디어 애.. researcher 2016/02/14 491
662 '그 작품은 제 취향이 아니에요'(2015.04.11) <디어 애비 496 [독일어번역][외국어 문서 작.. researcher 2016/02/14 517
661 몽유병자의 제대로 잠들지 못하는 습관이 악몽으로 변해(2015.04.09) <디어 애비 495 [불.. researcher 2016/02/14 408
660 오프라인에서 만남을 좋아하는 친구, 온라인 대화는 싫어(2015.04.08) <디어 애비 494 [영.. researcher 2016/02/14 402
659 온라인 검색으로 자기 집에서 동거 중인 남자친구에 대한 충격적인 사실이 드러나(20.. researcher 2016/02/14 405
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_226clb6ira5e05aa47mh75frk1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0