경찰이 군중에게 뒤로 물러서라고 명령했다.
The police ordered the crowd to stand back. (Oxford Advanced Learner's Dictionary)
'stand back'은 일반적으로 세 가지 의미를 가진다. 첫 번째 뜻은 뒤로 물러서는 동작을 가리키며, 두 번째 뜻은 멀리 떨어져 있는 상황을 말하며, 마지막으로 뒤로 물러나 생각하는 모습을 묘사하는 은유적인 표현으로 사용된다.
The police ordered the crowd to stand back.
경찰이 군중에게 뒤로 물러서라고 명령했다.
주어 police(경찰)는 집합명사로 복수취급을 하며 항상 the와 함께 쓰인다. 경찰관 개개인을 가리킬 때는 policeman이나 police officer를 사용한다. 목적어 crowd는 family와 같이 집합명사와 군집명사로 둘 다 쓰인다. police와 달리, crowd는 집합명사일 경우에는 수학의 전체집합처럼 하나의 단위로 보기 때문에 단수취급하며, 군집명사일 때에는 구성하는 개개인을 모두 고려하기 때문에 복수로 사용한다. 원문에서 to 부정사를 이루는 'stand back'은 '뒤로 물러서다'라는 뜻으로, 목적보어로 사용된다. 참고로 목적어(the crowd)와 목적보어(to stand back)는 주어?동사의 관계를 이룬다.
His house stands back from the road.
그의 집은 도로에서 멀리 떨어져 있다.
road는 차가 다닐 수 있게 건설된 도로를 가리킨다. 'stands back'은 His house가 the road에서 멀리 떨어져 있는 상황을 묘사한다.
It is time to stand back and look at what you have done.
이제 한 걸음 뒤로 물러나 지금까지 당신이 한 일을 살펴보아야 할 때이다.
it is time to do는 어떤 행동을 할 때를 말하며, 접속사 and로 연결되는 'stand back'과 look at what you have done이 to 부정사구를 이룬다. 'stand back'은 은유적 표현으로 뒤로 물러나 생각하는 모습을 말하며, look at은 사물을 보기보다는 think와 같이 어떤 사항에 대해 생각하는 것을 말한다. what은 선행사를 포함하는 관계대명사이며, have done은 과거에서 현재까지 이루어진 동작을 나타내는 현재완료 시제이다.
제공: 전종훈 소장
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사
원문출처:http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=79&nmode=13&pageNum=4,3