|
|
Broken cellphone does damage to 30-year friendship 깨진 휴대폰이 30년 우정에 해를 끼치다 DEAR ABBY: Yesterday I spent the afternoon with a friend who was in town for her husband's business conference. Her 20-year-old son called her because he had broken the screen on his cellphone. 애비 선생님께: 어제 저는 자기 남편의 비즈니스 회의 때문에 시내에 나온 한 여자 친구와 오후를 보냈습니다. 그녀의 20살 먹은 아들이 자기 휴대폰의 화면을 깼다고 엄마에게 전화를 걸었어요. Over the next two hours as we visited, she took phone calls from him, researched places to get his phone fixed, then proceeded to fill out insurance forms on her phone for the repair while I sat there. I finally stood up and said I was leaving because she seemed to be "busy." She immediately became offended and rudely said, "Well! Sorry I p-d you off!" 저희가 서로 만난 다음 두 시간 동안, 그녀는 아들의 전화를 받고는 그 전화기를 수리할 곳을 조사하곤 자기 휴대폰으로 수리를 위한 보험 서류를 작성하였습니다. 제가 거기에 앉아 있는 동안에 말이에요. 저는 마침내 일어 서서 그녀가 ‘바쁜’ 것 같아서 떠나겠다고 말했습니다. 그녀는 즉각 기분이 상해서 거칠게 말했습니다. “그래! 미안해 침묵하는 대가로 지불했어!” Abby, it was a broken cellphone, not a broken arm. Am I wrong for feeling the way I do? We have been friends for more than 30 years. INSULTED IN RENO 애비 선생님, 그것은 깨진 휴대폰이었지 부러진 팔이 아니었습니다. 제가 그런 식으로 느낀 게 잘못인가요? 저희는 30년 넘게 친구였습니다. 리노시의 모욕 당한 독자 DEAR INSULTED: You're not wrong. Your friend must have thought her son's predicament was an emergency, which is why she felt compelled to deal with it immediately. 모욕 당하신 독자님께: 독자님은 잘못이 아닙니다. 독자님의 친구분은 자기 아들의 곤경이 위급상황이라고 생각했음이 틀림없습니다. 이것이 즉각 그 일을 처리해야 한다고 강박을 느낀 이유입니다. 제공: 김유철 부소장 (chuntrans@daum.net) 전종훈 언어연구소 (www.chunlingo.com) * pay somebody off (불법행위 등에 대한 입막음으로) 돈을 주다 (= to pay someone to keep quiet about something illegal or dishonest) e.g.) According to rumors, several witnesses in the trial were paid off. 소문에 따르면, 재판에 나온 몇몇 증인이 뇌물을 받았다고 한다. * predicament 곤경, 궁지 (= If you are in a predicament, you are in an unpleasant situation that is difficult to get out of) e.g.) I told him all about my predicament at work. 나는 그에게 회사 생활의 고충을 털어놓았다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2310&nmode=3&pageNum=3,1 |