|
|
'No, you took that the wrong way' '아니야, 나쁘게 생각하지 마' DEAR ABBY: My best friend told me several months ago that she needed to make new friends. When I gave her a surprised look, her response was, “No, you took that the wrong way.” I left it at that. 애비 선생님께: 몇 달 전 저의 가장 친한 친구가 친구들을 새로 사귀어야겠다고 말했습니다. 제가 놀란 표정을 지어 보였을 때 그녀의 대답은 ‘아니야, 나쁘게 생각하지마’이었습니다. 저는 그 정도로 해 두었어요. She recently mentioned that she was going to invite several of our neighbors over for cocktails and a light dinner, but she did not invite me. The evening of the event, while her guests were still there, she phoned me. She said they were finished with dinner and asked if I wanted to walk over and get some leftovers. I politely declined, saying I wasn’t dressed. 최근 제 친구는 이웃 사람 몇 명을 칵테일이 곁들인 가벼운 저녁식사에 초대할 예정이라고 말했습니다. 하지만 저를 초대하지 않았어요. 행사가 있는 날 저녁, 손님들이 아직 거기에 있을 때 친구는 제게 전화를 걸었습니다. 친구는 손님들이 저녁식사가 끝났다고 말하고 저에게 자기 집으로 와서 남은 음식을 좀 가져가고 싶은지 물어 보았습니다. 저는 그 행사에 어울리는 옷을 입지 않고 있다고 말하면서 정중히 거절했습니다. Abby, I’m shocked that she would ask me to come over to, basically, get a takeout plate. Your thoughts? NO TAKEOUT FOR ME 애비 선생님, 저는 무엇보다도 그녀가 테이크 아웃 접시에 담긴 음식을 가지러 오겠느냐고 물어 보려고 하는 데 충격을 받았습니다. 선생님 생각은 어떠신가요? 테이크 아웃 사절 DEAR NO TAKEOUT: I think what the woman did was insensitive, and that it’s time you, too, started making some new friends. Considering how this one treated you, it certainly couldn’t hurt. 테이크 아웃을 사절한 분께: 그 여자가 한 행동은 무신경한 것이었고 이제 독자 분 역시 친구를 새로 사귀기 시작하실 때라고 저는 생각합니다. 그 여자가 독자 분을 어떻게 취급했는지를 생각하면 그것은 결코 그녀에게 상처가 될 수 없어요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: I am a 30-year-old mother of a 5-year-old girl. I have been dating “Mack” for two years. Everything was great at first, but when I moved in with him things changed. 애비 선생님께: 저는 5살짜리 딸을 둔 30세 엄마입니다. 저는 2년 째 ‘맥’과 연애 중이에요. 처음에는 모든 것이 훌륭했지만 제가 맥과 함께 여기로 이사오자 상황이 변했습니다. I don’t have a car right now. I work less than a mile away, so I walk mostly and don’t mind. The problem is, when Mack gets off work, he picks up his son and goes straight home. He doesn’t call or text me to ask where I am, or drive by to see where my child and I are walking. When I arrive home, I’ll find his son watching TV and Mack doing something else. 저는 지금 당장은 자가용이 없습니다. 저는 1마일도 떨어지지 않은 곳에서 일해서 대부분 걸어 다니고 그것을 개의치 않습니다. 문제는 맥이 퇴근할 때 그는 자기 아들을 태우고 바로 집으로 온다는 것입니다. 그는 제가 어디에 있는지 물어보려고 전화를 하거나 문자메시지를 보내지 않고 혹은 제 아이와 제가 어디를 걸어가고 있는지 알기 위해 차를 그 쪽으로 몰지도 않습니다. 제가 집에 도착하면 저는 그의 아들이 TV를 시청하고 있고 맥은 뭔가 다른 것을 하고 있는 것을 발견합니다. I keep telling him I need respect. What would you do if you were in my shoes? Temperatures are in the mid-90s here in the summer, and it can get to you when you’re walking. UPSET MAMA IN TEXAS 저는 계속 존중해달라고 그에게 말합니다. 선생님께서 제 입장에 처해 있으시다면 어떻게 하시겠어요? 여름에 여기는 온도가 90도 중반인데 걸어가고 계실 때 그 온도는 선생님께 영향을 미칠 수 있습니다. 텍사스 주에서 화가 난 엄마 DEAR UPSET: If you haven’t asked Mack to pick you up when he leaves work so you’re not stuck in the blazing heat ― with your child, yet ― you should. That he wouldn’t think of it himself shows not only a lack of consideration for your feelings but also for your little girl’s welfare. 화가 나신 어머니께: 맥 씨가 퇴근 할 때 독자 분을 태우러 오라고 그에게 부탁하지 않으셨다면 독자 분께서 폭염 속에 갇혀 있지 않으시도록 독자 분의 자녀와 함께요- 부탁 하셔야 합니다. 그가 스스로 그것을 고려하지 않는 것은 독자 분의 감정뿐만 아니라 어린 따님의 행복에 대한 배려도 결여되어 있는 것으로 보입니다. Because his behavior has changed since you started living with him, consider this change to be a red flag. If things don’t improve, start looking for other living arrangements for you and your daughter because it appears you and Mack do better when you’re not cohabiting. 그의 행동이 독자 분께서 그와 함께 살기 시작하신 이후로 바뀌었기 때문에 이 변화를 적신호로 간주하세요. 만약 상황이 나아지지 않는다면, 독자 분께서 동거하고 있지 않으실 때 독자 분과 맥 씨는 더 나았던 것 같으므로 독자 분과 독자 분의 따님을 위해 다른 거주 형태를 찾아보십시오. 제공: 김보미 연구원 chuntrans@daum.net 전종훈 번역연구소 www.chunlingo.com * get to somebody ~를[~에게] 괴롭히다[영향을 미치다] (=annoy or upset (someone) by persistent action) e.g.) He started crying―we were getting to him. 그는 울기 시작했고 우리는 그를 괴롭히기 시작했다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2171&nmode=3&pageNum=3,1 |