|
|
College student seeks escape from family's nonstop drama 드라마 같은 가정사에서 벗어나고 싶은 대학생 DEAR ABBY: I come from a troubled family. I am just now realizing that there is more to life than posting bond for family members and getting people out of jail at 3 a.m. I got my GED and started college this year. Although I try to keep them at bay, they call me with one family crisis or another, and it’s putting stress on everyone around me. 애비 선생님께: 저는 문제가 많은 가정에서 자랐습니다. 저는 바로 최근 인생에는 보석금을 내고 가족들을 새벽 3시에 감옥에서 빼내는 것 말고도 더 많은 것이 있다는 사실을 깨달았습니다. 저는 고졸 학력 인증서를 땄고 올해 대학교에 다니기 시작했습니다. 가족들이 가까이 오지 못하게 저지하려고 노력할지라도 가족들은 가족 위기나 다른 문제들로 제게 전화를 하고 그것이 제 주위의 모든 사람들에게 스트레스를 줍니다. I’d love to have a positive relationship with my family, but drama seems to follow them everywhere. Should I just let them go and move on with my life, or continue doing the same as always? Must I drop everything I’m doing to jump and run every time the phone rings? FAMILY DRAMA IN TEXAS 저는 가족들과 긍정적인 관계를 가지는 것이 매우 좋지만 드라마 같은 일들이 어디에나 가족들을 따라다니는 것 같습니다. 그저 가족들을 떠나 보내고 제 삶을 영위해나가야 할까요, 아니면 언제나 그래왔던 것처럼 계속 해야 할까요? 전화 벨이 울릴 때마다 제가 하고 있는 모든 것을 그만두고 뛰어 나가야 하나요? 텍사스 주에서 가족사가 복잡한 독자 DEAR FAMILY DRAMA: Every time you come to the rescue, you further enable your relatives to do whatever it is that has gotten them in hot water. That you have managed to separate yourself to the extent you have, and achieve to the level you have reached, is admirable. But if you’re going to continue to accomplish your goals, you cannot allow your family to distract you from your studies. Set limits. Let them know when you can’t be disturbed and turn your phone off. They’ll survive and you’ll thrive. 가족사가 복잡한 독자 분께: 독자 분께서 구하러 가실 때마다 독자 분의 친척들을 곤경에 처하게 한 것이 무엇이든지 그들이 더 그러도록 합니다. 가능한 한 독자 분 자신을 그들과 분리하고 현재 도달한 수준만큼 달성하기 위해 노력해오셨던 독자 분이 존경스럽습니다. 하지만 계속 독자 분의 목표를 성취하실 거라면 가족들이 독자 분의 학업에 집중할 수 없게 하셔서는 안 되요. 선을 그으세요. 방해 받지 말아야 할 때를 가족들이 알게 하고 전화를 꺼 두세요. 가족들은 살아남고 독자 분은 번창하실 거에요. ** ** ** ** ** DEAR VETERANS: I salute each and every one of you for your service to this country. My thanks as well to the brave and dedicated men and women who are still on active duty. You are the personification of patriotism and self-sacrifice for your dedication to our country. ABBY 역전의 용사님께: 이 나라를 위해 군에 복무하신 모든 분들 한 분 한 분께 경의를 표합니다. 아직도 현역으로 복무하고 계시는 용감하고 헌신적이신 남녀 군인께도 감사를 드립니다. 여러분이야말로 나라에 헌신하시는 애국심과 자기희생의 화신이십니다. 애비 제공: 전종훈 번역연구소 www.chunlingo.com * GED (미국, 캐나다에서 정규 고교 교육을 마치지 못한 사람을 위한) 고졸 학력 인증서(general equivalency diploma 또는 general education development의 약어) * keep at bay ~을 가까이 못 오게 하다, 저지하다 (= to prevent someone or something unpleasant from harming you) e.g.) Exercise can help keep fat at bay. 운동은 비만을 막아준다. * in hot water 곤경에 처해서 (= to be in or get into a difficult situation in which you are in danger of being criticized or punished) e.g.) He found himself in hot water over his comments about immigration. 그는 이민에 대한 자신의 대답으로 곤경에 처한 자신을 발견했다. * active duty: 현역(복무) 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2194&nmode=3&pageNum=3,1 |