대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

드라마 같은 가정사에서 벗어나고 싶은 대학생(2015.08.22) <디어 애비 606 [의료번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/18
ㆍ조회: 501      
드라마 같은 가정사에서 벗어나고 싶은 대학생(2015.08.22) <디어 애비 606 [의료번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]




College student seeks escape from family's nonstop drama 
드라마 같은 가정사에서 벗어나고 싶은 대학생

DEAR ABBY: I come from a troubled family. I am just now realizing that there is more to life than posting bond for family members and getting people out of jail at 3 a.m. I got my GED and started college this year. Although I try to keep them at bay, they call me with one family crisis or another, and it’s putting stress on everyone around me.
애비 선생님께: 저는 문제가 많은 가정에서 자랐습니다. 저는 바로 최근 인생에는 보석금을 내고 가족들을 새벽 3시에 감옥에서 빼내는 것 말고도 더 많은 것이 있다는 사실을 깨달았습니다. 저는 고졸 학력 인증서를 땄고 올해 대학교에 다니기 시작했습니다. 가족들이 가까이 오지 못하게 저지하려고 노력할지라도 가족들은 가족 위기나 다른 문제들로 제게 전화를 하고 그것이 제 주위의 모든 사람들에게 스트레스를 줍니다.
 
I’d love to have a positive relationship with my family, but drama seems to follow them everywhere. Should I just let them go and move on with my life, or continue doing the same as always? Must I drop everything I’m doing to jump and run every time the phone rings?
FAMILY DRAMA IN TEXAS
저는 가족들과 긍정적인 관계를 가지는 것이 매우 좋지만 드라마 같은 일들이 어디에나 가족들을 따라다니는 것 같습니다. 그저 가족들을 떠나 보내고 제 삶을 영위해나가야 할까요, 아니면 언제나 그래왔던 것처럼 계속 해야 할까요? 전화 벨이 울릴 때마다 제가 하고 있는 모든 것을 그만두고 뛰어 나가야 하나요?
텍사스 주에서 가족사가 복잡한 독자
 
DEAR FAMILY DRAMA: Every time you come to the rescue, you further enable your relatives to do whatever it is that has gotten them in hot water. That you have managed to separate yourself to the extent you have, and achieve to the level you have reached, is admirable. But if you’re going to continue to accomplish your goals, you cannot allow your family to distract you from your studies. Set limits. Let them know when you can’t be disturbed and turn your phone off. They’ll survive and you’ll thrive. 
가족사가 복잡한 독자 분께: 독자 분께서 구하러 가실 때마다 독자 분의 친척들을 곤경에 처하게 한 것이 무엇이든지 그들이 더 그러도록 합니다. 가능한 한 독자 분 자신을 그들과 분리하고 현재 도달한 수준만큼 달성하기 위해 노력해오셨던 독자 분이 존경스럽습니다. 하지만 계속 독자 분의 목표를 성취하실 거라면 가족들이 독자 분의 학업에 집중할 수 없게 하셔서는 안 되요. 선을 그으세요. 방해 받지 말아야 할 때를 가족들이 알게 하고 전화를 꺼 두세요. 가족들은 살아남고 독자 분은 번창하실 거에요.

**     **     **     **     **
 
DEAR VETERANS: I salute each and every one of you for your service to this country. My thanks as well to the brave and dedicated men and women who are still on active duty. You are the personification of patriotism and self-sacrifice for your dedication to our country.
ABBY
역전의 용사님께: 이 나라를 위해 군에 복무하신 모든 분들 한 분 한 분께 경의를 표합니다. 아직도 현역으로 복무하고 계시는 용감하고 헌신적이신 남녀 군인께도 감사를 드립니다. 여러분이야말로 나라에 헌신하시는 애국심과 자기희생의 화신이십니다. 
애비
 
제공: 전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com
 
* GED (미국, 캐나다에서 정규 고교 교육을 마치지 못한 사람을 위한) 고졸 학력 인증서(general equivalency diploma 또는 general education development의 약어)
* keep at bay ~을 가까이 못 오게 하다, 저지하다 (= to prevent someone or something unpleasant from harming you)
e.g.) Exercise can help keep fat at bay. 운동은 비만을 막아준다.
* in hot water 곤경에 처해서 (= to be in or get into a difficult situation in which you are in danger of being criticized or punished)
e.g.) He found himself in hot water over his comments about immigration. 그는 이민에 대한 자신의 대답으로 곤경에 처한 자신을 발견했다.
* active duty: 현역(복무)

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2194&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
778 선물용 말은 목초지로 가야겠어요(2015.08.29) <디어 애비 612 [견적서번역][착한 가격 최.. researcher 2016/02/18 461
777 엄마로부터 지지를 받지 못하는 10대 만능 스포츠맨(2015.08.28) <디어 애비 611 [주문서.. researcher 2016/02/18 443
776 자녀에게 동등한 상속분을 나누어 주려 하는 부모(2015.08.27) <디어 애비 610 [사업기획.. researcher 2016/02/18 425
775 동료 간 끌림은 한 번에 한 단계씩 이루어져야(2015.08.26) <디어 애비 609 [사업계획서][.. researcher 2016/02/18 449
774 두 번 은퇴 후 그리워진 근로 생활(2015.08.25) <디어 애비 608 [사양서번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/18 447
773 남자친구의 딸들이 '엄마'라고 부르는 걸 꺼리는 여성(2015.08.24) <디어 애비 607 [일본.. researcher 2016/02/18 574
772 드라마 같은 가정사에서 벗어나고 싶은 대학생(2015.08.22) <디어 애비 606 [의료번역][착.. researcher 2016/02/18 501
771 결별했지만 아파트 임대 문제로 아직 한 집에(2015.08.21) <디어 애비 605 [진단서번역][.. researcher 2016/02/18 750
770 ‘모든 것이 저희가 아니라 아이들 중심으로 돌아가네요’(2015.08.20) <디어 애비 604 [.. researcher 2016/02/18 448
769 '문제는 진실한 소통이 부족한 것일 수도 있어요'(2015.08.19) <디어 애비 603 [앙케이트.. researcher 2016/02/18 422
768 전 남자친구에게 배신감을 느끼는 싱글맘(2015.08.18) <디어 애비 602 [설문지번역][영어 .. researcher 2016/02/18 623
767 ‘남자는 여자 탈의실 출입이 허용되지 않습니다’(2015.08.17) <디어 애비 601 [증명서.. researcher 2016/02/18 577
766 어떤 종류의 사람인지가 훨씬 중요합니다(2015.08.15) <디어 애비 600 [주문서번역][착한 .. researcher 2016/02/15 484
765 "왜 그렇게 화를 내요? 다들 바람 피우잖아요!"(2015.08.14) <디어 애비 599 [사업기획서][.. researcher 2016/02/15 567
764 이 얼마나 난잡한가요!(2015.08.13) <디어 애비 598 [사업계획서][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/15 486
763 '나의' 작은 소녀(2015.08.12) <디어 애비 597 [사양서번역][착한 가격 최상의 번역 서비스.. researcher 2016/02/15 508
762 ‘저는 선물로 돈을 주는 것이 싫어요’(2015.08.11) <디어 애비 596 [일본어자기소개서][.. researcher 2016/02/15 649
761 '선물은 받은 사람의 소유물'(2015.08.10) <디어 애비 595 [의료번역][외국어 문서 작성 컨.. researcher 2016/02/15 488
760 '전 남편의 불륜 때문에 아직도 화가 나요'(2015.08.08) <디어 애비 594 [진단서번역][착한.. researcher 2016/02/15 636
759 '심장이 너무 빨리 뛰어서 터지는 줄 알았어요'(2015.08.07) <디어 애비 593 [주간지번역][.. researcher 2016/02/15 575
758 ‘묻지마, 말하지 마’(2015.08.06) <디어 애비 592 [소견서번역][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/14 573
757 돈과 우정 중에서 무엇이 더 중요한가요?(2015.08.05) <디어 애비 591 [앙케이트번역][착.. researcher 2016/02/14 506
756 재정 문제에 현실적이지 못한 부모(2015.08.04) <디어 애비 590 [설문지번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/14 523
755 '이제 한계에 다다랐어요'(2015.08.03) <디어 애비 589 [외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 .. researcher 2016/02/14 587
754 '뭔가 옳지 않아요'(2015.08.01) <디어 애비 588 [증명서번역][착한 가격 최상의 번역 서비.. researcher 2016/02/14 550
753 우크라이나로부터 날아온 사랑(2015.07.31) <디어 애비 587 [다규멘타리번역][영어 에세.. researcher 2016/02/14 508
752 ‘저는 턱 수염이 난 남자를 좋아하는 여자에요’(2015.07.30) <디어 애비 586 [신문번역].. researcher 2016/02/14 717
751 여행할 때는 조심하는 게 상책이지요(2015.07.29) <디어 애비 585 [잡지번역][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 693
750 ‘오빠가 아닌 부모님과 대화를 나누어 보세요’(2015.07.28) <디어 애비 584 [학회논문][.. researcher 2016/02/14 579
749 '아니야, 나쁘게 생각하지 마'(2015.07.27) <디어 애비 583 [일본어작문][외국어 문서 작성.. researcher 2016/02/14 598
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0