대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

'뭔가 옳지 않아요'(2015.08.01) <디어 애비 588 [증명서번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 550      
'뭔가 옳지 않아요'(2015.08.01) <디어 애비 588 [증명서번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]





'Something is not right' 
'뭔가 옳지 않아요'

DEAR ABBY: I have a friend, “Michelle,” who is attractive, intelligent and works as a teacher’s assistant in a public school. What I can’t understand is, she refuses to go anywhere without her 33-year-old daughter, “Chloe.” They even dress alike.
애비 선생님께: 제게는 매력적이고 지적이며 공립학교에서 보조 교사로 일하고 있는 ‘미셸’이라는 친구가 있습니다. 제가 이해할 수 없는 것은 그녀가 자신의 33살 먹은 딸 ‘클로이’없이는 어디에도 가기를 거부한다는 것입니다. 그들은 심지어 옷도 똑같이 입습니다.
 
Chloe is pretty and doesn’t have a boyfriend. When Chloe goes out with friends, her mother rings her cellphone over and over until Chloe turns it off. 
클로이는 예쁘고 남자 친구는 없습니다. 클로이가 친구와 함께 나갈 때면 그녀의 모친은 클로이가 전원을 끌 때까지 계속해서 휴대폰에 전화를 겁니다.
 
What do you think is the problem? If Michelle and I go someplace, she wants to bring Chloe, or she calls her and has her come to where we are. Chloe complains to me that she wants her freedom, but Mom accuses her of not loving her, and cries and makes her feel guilty.
무엇이 문제라고 생각하십니까? 미셸과 제가 어딘가에 가면 미셸은 클로이를 데려가고 싶어하거나 클로이에게 전화를 해서 저희가 있는 곳으로 오게 합니다. 클로이는 자유를 얻고 싶다고 제게 불평하지만 미셸은 클로이가 자신을 사랑하지 않는다고 비난하며 울고 죄책감을 느끼게 만듭니다.
 
Chloe is a college graduate. Her mother allows her to work, but she must come straight home afterward. I’m confused, Abby. What can I do?
SOMETHING’S NOT RIGHT
클로이는 대졸자입니다. 그녀의 모친은 그녀가 일을 하는 것은 허락하지만 그녀는 즉시 집으로 돌아와야 합니다. 애비 선생님, 저는 혼란스럽습니다. 제가 무엇을 할 수 있을까요?
뭔가 옳지 않아
 
DEAR SOMETHING’S NOT RIGHT: How sad for Chloe. Michelle’s relationship with her daughter is more “smotherhood” than motherhood. It’s not healthy for either of them. Your friend appears to be unable to see Chloe as separate from herself ― which is why she wants them to dress like twins and becomes anxious when Chloe is with friends instead of by her side.
뭔가 옳지 않아님께: 클로이 씨가 얼마나 슬플까요. 미셸 씨와 그 분 따님과의 관계는 ‘어머니답다’라기 보다는 ‘지나친 모성애’에 가깝습니다. 그 관계는 둘 중 누구에게도 건전하지 않습니다. 친구 분께서는 자신과 클로이를 따로 분리해서 볼 수 없으실 것 같고 그것이 그녀가 쌍둥이처럼 옷을 입고 싶어 하고 딸이 자신의 옆이 아닌 친구와 함께 있을 때 불안하게 되는 이유입니다. 
 
The kindest thing you could do for the young woman would be to tell her to discuss this with a licensed mental health professional, because she will need help and support in severing the umbilical cord at this late date. That won’t be easy. There will be pain involved for both Chloe and her desperately possessive mother, but if Chloe is going to have an independent life, it has to happen.
그녀는 뒤늦게 탯줄을 자르는 데 도움과 지원이 필요하실 것이므로 독자 분께서 이 젊은 여성 분을 위해 할 수 있는 가장 친절한 것은 그녀에게 자격을 갖춘 정신 건강 전문가와 상의해보라고 말씀하시는 거에요. 그것이 쉽지는 않을 것입니다. 클로이 씨와 지독하게 소유욕이 강한 그녀의 어머니 둘 모두에게 고통이 수반되겠지만 만약 클로이 씨께서 독립적인 삶을 살고자 하신다면 이루어져야 하는 일입니다.
 
제공: 전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com

* smotherhood 지나치게 극성스런 엄마, 지나친 모성애(= the state of a mother feeling somewhat smothered by her children's needs)
ex) Her husband was very loving, but she felt smothered. 그녀의 남편은 애정이 넘쳤지만 그녀는 숨이 막히는 기분이었다.
* sever 자르다; 잘라내다 (= to break or separate, especially by cutting)
e.g.) The knife severed an artery and he bled to death. 그 칼은 동맥을 잘랐고 그는 피를 흘리며 죽었다.
* umbilical cord 탯줄 (= the long, tube-like structure that connects a baby that has not yet been born to its mother's placenta/ the organ that provides it with food and oxygen)

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2176&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
778 선물용 말은 목초지로 가야겠어요(2015.08.29) <디어 애비 612 [견적서번역][착한 가격 최.. researcher 2016/02/18 460
777 엄마로부터 지지를 받지 못하는 10대 만능 스포츠맨(2015.08.28) <디어 애비 611 [주문서.. researcher 2016/02/18 443
776 자녀에게 동등한 상속분을 나누어 주려 하는 부모(2015.08.27) <디어 애비 610 [사업기획.. researcher 2016/02/18 425
775 동료 간 끌림은 한 번에 한 단계씩 이루어져야(2015.08.26) <디어 애비 609 [사업계획서][.. researcher 2016/02/18 449
774 두 번 은퇴 후 그리워진 근로 생활(2015.08.25) <디어 애비 608 [사양서번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/18 446
773 남자친구의 딸들이 '엄마'라고 부르는 걸 꺼리는 여성(2015.08.24) <디어 애비 607 [일본.. researcher 2016/02/18 574
772 드라마 같은 가정사에서 벗어나고 싶은 대학생(2015.08.22) <디어 애비 606 [의료번역][착.. researcher 2016/02/18 500
771 결별했지만 아파트 임대 문제로 아직 한 집에(2015.08.21) <디어 애비 605 [진단서번역][.. researcher 2016/02/18 749
770 ‘모든 것이 저희가 아니라 아이들 중심으로 돌아가네요’(2015.08.20) <디어 애비 604 [.. researcher 2016/02/18 448
769 '문제는 진실한 소통이 부족한 것일 수도 있어요'(2015.08.19) <디어 애비 603 [앙케이트.. researcher 2016/02/18 421
768 전 남자친구에게 배신감을 느끼는 싱글맘(2015.08.18) <디어 애비 602 [설문지번역][영어 .. researcher 2016/02/18 622
767 ‘남자는 여자 탈의실 출입이 허용되지 않습니다’(2015.08.17) <디어 애비 601 [증명서.. researcher 2016/02/18 576
766 어떤 종류의 사람인지가 훨씬 중요합니다(2015.08.15) <디어 애비 600 [주문서번역][착한 .. researcher 2016/02/15 483
765 "왜 그렇게 화를 내요? 다들 바람 피우잖아요!"(2015.08.14) <디어 애비 599 [사업기획서][.. researcher 2016/02/15 566
764 이 얼마나 난잡한가요!(2015.08.13) <디어 애비 598 [사업계획서][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/15 485
763 '나의' 작은 소녀(2015.08.12) <디어 애비 597 [사양서번역][착한 가격 최상의 번역 서비스.. researcher 2016/02/15 507
762 ‘저는 선물로 돈을 주는 것이 싫어요’(2015.08.11) <디어 애비 596 [일본어자기소개서][.. researcher 2016/02/15 649
761 '선물은 받은 사람의 소유물'(2015.08.10) <디어 애비 595 [의료번역][외국어 문서 작성 컨.. researcher 2016/02/15 487
760 '전 남편의 불륜 때문에 아직도 화가 나요'(2015.08.08) <디어 애비 594 [진단서번역][착한.. researcher 2016/02/15 636
759 '심장이 너무 빨리 뛰어서 터지는 줄 알았어요'(2015.08.07) <디어 애비 593 [주간지번역][.. researcher 2016/02/15 574
758 ‘묻지마, 말하지 마’(2015.08.06) <디어 애비 592 [소견서번역][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/14 573
757 돈과 우정 중에서 무엇이 더 중요한가요?(2015.08.05) <디어 애비 591 [앙케이트번역][착.. researcher 2016/02/14 505
756 재정 문제에 현실적이지 못한 부모(2015.08.04) <디어 애비 590 [설문지번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/14 523
755 '이제 한계에 다다랐어요'(2015.08.03) <디어 애비 589 [외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 .. researcher 2016/02/14 587
754 '뭔가 옳지 않아요'(2015.08.01) <디어 애비 588 [증명서번역][착한 가격 최상의 번역 서비.. researcher 2016/02/14 550
753 우크라이나로부터 날아온 사랑(2015.07.31) <디어 애비 587 [다규멘타리번역][영어 에세.. researcher 2016/02/14 507
752 ‘저는 턱 수염이 난 남자를 좋아하는 여자에요’(2015.07.30) <디어 애비 586 [신문번역].. researcher 2016/02/14 716
751 여행할 때는 조심하는 게 상책이지요(2015.07.29) <디어 애비 585 [잡지번역][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 693
750 ‘오빠가 아닌 부모님과 대화를 나누어 보세요’(2015.07.28) <디어 애비 584 [학회논문][.. researcher 2016/02/14 578
749 '아니야, 나쁘게 생각하지 마'(2015.07.27) <디어 애비 583 [일본어작문][외국어 문서 작성.. researcher 2016/02/14 598
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0