대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

남자친구의 딸들이 '엄마'라고 부르는 걸 꺼리는 여성(2015.08.24) <디어 애비 607 [일본어자기소개서][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/18
ㆍ조회: 574      
남자친구의 딸들이 '엄마'라고 부르는 걸 꺼리는 여성(2015.08.24) <디어 애비 607 [일본어자기소개서][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]


 



Woman is reluctant to have boyfriend's daughters call her 'mom' 
남자친구의 딸들이 '엄마'라고 부르는 걸 꺼리는 여성

DEAR ABBY: I’m currently dating a man who is 10 years older than I am. I’m 24; he’s 34. We have known each other for two years and we live together. He has two beautiful daughters I adore.
애비 선생님께: 저는 최근 저보다 10살 연상의 남성과 연애를 하고 있습니다. 저는 24살이고 그는 34살입니다. 저희는 2년 동안 알고 지냈고 함께 살고 있습니다. 그에게는 제가 매우 아끼는 두 명의 딸이 있습니다.
 
His older daughter, “Pearl” (age 12), called me “Mom” the other night, and then asked me if it was OK. I’m not their mother, and I would never try to take that role away from my boyfriend’s ex, but this puts me in an awkward situation. As much as I love his girls, I don’t want to cause drama or have Pearl get in trouble with her mother.
SHE CALLED ME MOM
그의 첫째 딸 ‘펄’ (12세)은 지난 밤 저를 ‘엄마’라고 불렀고 그래도 괜찮은지 제게 물었습니다. 저는 그 아이들의 엄마가 아니고 결코 남자 친구의 전 부인에게서 그 역할을 빼앗으려고 노력한 적도 없지만 이 일로 저는 곤란한 처지에 빠졌습니다. 저는 그의 딸들을 사랑하며 그 만큼 사건을 불러일으키거나 펄이 자신의 엄마와 불화를 겪게 하고 싶지 않습니다..
그녀가 저를 엄마라고 불렀다
 
DEAR CALLED ME MOM: Talk to Pearl. Tell her you were touched knowing she feels that way about you and deeply flattered when she called you “Mom,” but you feel if her mother knew about it that she would be hurt. (This is especially true if the girls live with their mother.) Then ask Pearl to come up with another affectionate name for you, or suggest one to her. 
엄마라고 불린 독자 분께: 펄과 대화를 나누세요. 독자 분께 그 아이가 그런 감정을 느낀다는 걸 알게 되어 매우 감동적이었고 그 아이가 독자 분께 ‘엄마’라고 불렀을 때 몹시 기뻤지만 그 아이의 친 엄마가 그 사실을 알게 된다면 상처 받으리라고 느껴진다고 그 아이에게 말씀하세요. (만약 그 아이가 친 엄마와 함께 산다면 이것은 특히나 사실입니다) 그리고 나서 펄에게 독자 분을 위한 다른 호칭을 찾아보라고 부탁하거나 독자 분께서 하나를 제안해보세요.
 
**     **     **     **     **
 
DEAR ABBY: I am a teacher who loves my job. Now that the school year is winding down, may I ask you to pass on this suggestion to all the wonderful parents who send in gifts to their children’s teachers?
애비 선생님께: 저는 제 직업을 사랑하는 교사입니다. 학기가 끝나가고 있기 때문에 자녀들의 선생님에게 선물을 보내 주시는 모든 훌륭한 학부형들께 이 제안을 전해드려도 될까요?
 
My family has food allergies. For this reason, unless the lovingly baked goodies have all the ingredients listed on the wrapping paper, my family cannot enjoy them. I usually pass on these goodies to other teachers and neighbors. (Please don’t think I’m not appreciative; this is purely a medical precaution.)
저희 가족은 모두 음식 알레르기가 있습니다. 이런 이유로 포장지에 모든 재료가 열거되어 있지 않으면 저희 가족은 정성 들여 구운 맛있는 음식들을 즐길 수가 없습니다. 저는 대개 이 맛있는 것들을 다른 선생님이나 이웃에게 전달합니다. (제가 감사하지 않는다고 생각하지 말아주세요, 이건 순수하게 의학적 예방 조치 입니다.)
 
If I may suggest a gift idea: gift certificates for all kinds of flowers. How often do we receive the joy of flowers? Thank you for passing this along.
제가 선물을 주는 방안을 제안해도 괜찮다면 온갖 종류의 꽃을 살 수 있는 상품권을 제안하겠습니다. 저희는 몇 번이나 꽃이 주는 기쁨을 받을까요? 제 사연을 전해주셔서 감사합니다. 
 
EDUCATOR IN S. CAROLINA
사우스 캐롤라이나에서 교육자
 
DEAR EDUCATOR: You’re welcome. While gift certificates for flowers are a wonderful idea, I’m sure a gift certificate for school supplies would also be welcomed, because many teachers purchase supplies for their classrooms out of their own funds.
교육자 님께: 천만에요. 꽃 상품권도 멋진 방안이지만 많은 선생님들께서 개인 자금으로 학급의 비품을 구매하시기 때문에 학용품 상품권 역시 환영 받으리라고 저는 확신합니다.
 
제공: 김보미 연구원
chuntrans@daum.net
전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2195&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
778 선물용 말은 목초지로 가야겠어요(2015.08.29) <디어 애비 612 [견적서번역][착한 가격 최.. researcher 2016/02/18 459
777 엄마로부터 지지를 받지 못하는 10대 만능 스포츠맨(2015.08.28) <디어 애비 611 [주문서.. researcher 2016/02/18 442
776 자녀에게 동등한 상속분을 나누어 주려 하는 부모(2015.08.27) <디어 애비 610 [사업기획.. researcher 2016/02/18 424
775 동료 간 끌림은 한 번에 한 단계씩 이루어져야(2015.08.26) <디어 애비 609 [사업계획서][.. researcher 2016/02/18 449
774 두 번 은퇴 후 그리워진 근로 생활(2015.08.25) <디어 애비 608 [사양서번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/18 446
773 남자친구의 딸들이 '엄마'라고 부르는 걸 꺼리는 여성(2015.08.24) <디어 애비 607 [일본.. researcher 2016/02/18 574
772 드라마 같은 가정사에서 벗어나고 싶은 대학생(2015.08.22) <디어 애비 606 [의료번역][착.. researcher 2016/02/18 500
771 결별했지만 아파트 임대 문제로 아직 한 집에(2015.08.21) <디어 애비 605 [진단서번역][.. researcher 2016/02/18 749
770 ‘모든 것이 저희가 아니라 아이들 중심으로 돌아가네요’(2015.08.20) <디어 애비 604 [.. researcher 2016/02/18 448
769 '문제는 진실한 소통이 부족한 것일 수도 있어요'(2015.08.19) <디어 애비 603 [앙케이트.. researcher 2016/02/18 421
768 전 남자친구에게 배신감을 느끼는 싱글맘(2015.08.18) <디어 애비 602 [설문지번역][영어 .. researcher 2016/02/18 622
767 ‘남자는 여자 탈의실 출입이 허용되지 않습니다’(2015.08.17) <디어 애비 601 [증명서.. researcher 2016/02/18 576
766 어떤 종류의 사람인지가 훨씬 중요합니다(2015.08.15) <디어 애비 600 [주문서번역][착한 .. researcher 2016/02/15 483
765 "왜 그렇게 화를 내요? 다들 바람 피우잖아요!"(2015.08.14) <디어 애비 599 [사업기획서][.. researcher 2016/02/15 566
764 이 얼마나 난잡한가요!(2015.08.13) <디어 애비 598 [사업계획서][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/15 485
763 '나의' 작은 소녀(2015.08.12) <디어 애비 597 [사양서번역][착한 가격 최상의 번역 서비스.. researcher 2016/02/15 507
762 ‘저는 선물로 돈을 주는 것이 싫어요’(2015.08.11) <디어 애비 596 [일본어자기소개서][.. researcher 2016/02/15 649
761 '선물은 받은 사람의 소유물'(2015.08.10) <디어 애비 595 [의료번역][외국어 문서 작성 컨.. researcher 2016/02/15 487
760 '전 남편의 불륜 때문에 아직도 화가 나요'(2015.08.08) <디어 애비 594 [진단서번역][착한.. researcher 2016/02/15 636
759 '심장이 너무 빨리 뛰어서 터지는 줄 알았어요'(2015.08.07) <디어 애비 593 [주간지번역][.. researcher 2016/02/15 574
758 ‘묻지마, 말하지 마’(2015.08.06) <디어 애비 592 [소견서번역][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/14 572
757 돈과 우정 중에서 무엇이 더 중요한가요?(2015.08.05) <디어 애비 591 [앙케이트번역][착.. researcher 2016/02/14 505
756 재정 문제에 현실적이지 못한 부모(2015.08.04) <디어 애비 590 [설문지번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/14 521
755 '이제 한계에 다다랐어요'(2015.08.03) <디어 애비 589 [외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 .. researcher 2016/02/14 586
754 '뭔가 옳지 않아요'(2015.08.01) <디어 애비 588 [증명서번역][착한 가격 최상의 번역 서비.. researcher 2016/02/14 549
753 우크라이나로부터 날아온 사랑(2015.07.31) <디어 애비 587 [다규멘타리번역][영어 에세.. researcher 2016/02/14 507
752 ‘저는 턱 수염이 난 남자를 좋아하는 여자에요’(2015.07.30) <디어 애비 586 [신문번역].. researcher 2016/02/14 716
751 여행할 때는 조심하는 게 상책이지요(2015.07.29) <디어 애비 585 [잡지번역][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 692
750 ‘오빠가 아닌 부모님과 대화를 나누어 보세요’(2015.07.28) <디어 애비 584 [학회논문][.. researcher 2016/02/14 578
749 '아니야, 나쁘게 생각하지 마'(2015.07.27) <디어 애비 583 [일본어작문][외국어 문서 작성.. researcher 2016/02/14 597
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0