|
|
Woman is reluctant to have boyfriend's daughters call her 'mom' 남자친구의 딸들이 '엄마'라고 부르는 걸 꺼리는 여성 DEAR ABBY: I’m currently dating a man who is 10 years older than I am. I’m 24; he’s 34. We have known each other for two years and we live together. He has two beautiful daughters I adore. 애비 선생님께: 저는 최근 저보다 10살 연상의 남성과 연애를 하고 있습니다. 저는 24살이고 그는 34살입니다. 저희는 2년 동안 알고 지냈고 함께 살고 있습니다. 그에게는 제가 매우 아끼는 두 명의 딸이 있습니다. His older daughter, “Pearl” (age 12), called me “Mom” the other night, and then asked me if it was OK. I’m not their mother, and I would never try to take that role away from my boyfriend’s ex, but this puts me in an awkward situation. As much as I love his girls, I don’t want to cause drama or have Pearl get in trouble with her mother. SHE CALLED ME MOM 그의 첫째 딸 ‘펄’ (12세)은 지난 밤 저를 ‘엄마’라고 불렀고 그래도 괜찮은지 제게 물었습니다. 저는 그 아이들의 엄마가 아니고 결코 남자 친구의 전 부인에게서 그 역할을 빼앗으려고 노력한 적도 없지만 이 일로 저는 곤란한 처지에 빠졌습니다. 저는 그의 딸들을 사랑하며 그 만큼 사건을 불러일으키거나 펄이 자신의 엄마와 불화를 겪게 하고 싶지 않습니다.. 그녀가 저를 엄마라고 불렀다 DEAR CALLED ME MOM: Talk to Pearl. Tell her you were touched knowing she feels that way about you and deeply flattered when she called you “Mom,” but you feel if her mother knew about it that she would be hurt. (This is especially true if the girls live with their mother.) Then ask Pearl to come up with another affectionate name for you, or suggest one to her. 엄마라고 불린 독자 분께: 펄과 대화를 나누세요. 독자 분께 그 아이가 그런 감정을 느낀다는 걸 알게 되어 매우 감동적이었고 그 아이가 독자 분께 ‘엄마’라고 불렀을 때 몹시 기뻤지만 그 아이의 친 엄마가 그 사실을 알게 된다면 상처 받으리라고 느껴진다고 그 아이에게 말씀하세요. (만약 그 아이가 친 엄마와 함께 산다면 이것은 특히나 사실입니다) 그리고 나서 펄에게 독자 분을 위한 다른 호칭을 찾아보라고 부탁하거나 독자 분께서 하나를 제안해보세요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: I am a teacher who loves my job. Now that the school year is winding down, may I ask you to pass on this suggestion to all the wonderful parents who send in gifts to their children’s teachers? 애비 선생님께: 저는 제 직업을 사랑하는 교사입니다. 학기가 끝나가고 있기 때문에 자녀들의 선생님에게 선물을 보내 주시는 모든 훌륭한 학부형들께 이 제안을 전해드려도 될까요? My family has food allergies. For this reason, unless the lovingly baked goodies have all the ingredients listed on the wrapping paper, my family cannot enjoy them. I usually pass on these goodies to other teachers and neighbors. (Please don’t think I’m not appreciative; this is purely a medical precaution.) 저희 가족은 모두 음식 알레르기가 있습니다. 이런 이유로 포장지에 모든 재료가 열거되어 있지 않으면 저희 가족은 정성 들여 구운 맛있는 음식들을 즐길 수가 없습니다. 저는 대개 이 맛있는 것들을 다른 선생님이나 이웃에게 전달합니다. (제가 감사하지 않는다고 생각하지 말아주세요, 이건 순수하게 의학적 예방 조치 입니다.) If I may suggest a gift idea: gift certificates for all kinds of flowers. How often do we receive the joy of flowers? Thank you for passing this along. 제가 선물을 주는 방안을 제안해도 괜찮다면 온갖 종류의 꽃을 살 수 있는 상품권을 제안하겠습니다. 저희는 몇 번이나 꽃이 주는 기쁨을 받을까요? 제 사연을 전해주셔서 감사합니다. EDUCATOR IN S. CAROLINA 사우스 캐롤라이나에서 교육자 DEAR EDUCATOR: You’re welcome. While gift certificates for flowers are a wonderful idea, I’m sure a gift certificate for school supplies would also be welcomed, because many teachers purchase supplies for their classrooms out of their own funds. 교육자 님께: 천만에요. 꽃 상품권도 멋진 방안이지만 많은 선생님들께서 개인 자금으로 학급의 비품을 구매하시기 때문에 학용품 상품권 역시 환영 받으리라고 저는 확신합니다. 제공: 김보미 연구원 chuntrans@daum.net 전종훈 번역연구소 www.chunlingo.com 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2195&nmode=3&pageNum=3,1 |