대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

‘남자는 여자 탈의실 출입이 허용되지 않습니다’(2015.08.17) <디어 애비 601 [증명서번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/18
ㆍ조회: 577      
‘남자는 여자 탈의실 출입이 허용되지 않습니다’(2015.08.17) <디어 애비 601 [증명서번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]



 

'Men are not allowed in women's dressing rooms' 
‘남자는 여자 탈의실 출입이 허용되지 않습니다’

DEAR ABBY: Since when has it been considered OK for women to be in men's dressing rooms in department stores? I have seen a lot of this during the last year.
애비 선생님께: 언제부터 백화점에서 여성들이 남자 탈의실에 있는 것이 괜찮게 여겨졌나요? 저는 작년에 이런 일을 많이 봤습니다.
 
I'm not a prude, and I understand that most men change in private booths, shielded from view of strangers.
저는 고상한 체하는 사람은 아니며 대부분의 남성들이 타인의 눈을 피해 각각의 탈의실에서 옷을 갈아입는 걸 이해합니다. 
 
Still, I am disturbed when I come out of the smaller booth and find women hanging around in the dressing room.
하지만 저는 더 작은 탈의실에서 나올 때 그 탈의실 근처를 돌아다니는 여성들을 발견할 때면 매우 불안합니다.
 
In many cases, I have heard women actually in the booths with men who are getting dressed, giggling ― or, even more annoying, shouting out orders about sizes, styles, etc.
많은 경우, 실제로 옷을 갈아입고 있고 킥킥거리거나 심지어 짜증을 내며 다른 사이즈나 스타일 등을 주문하며 소리를 지르는 남성들과 함께 탈의실에 있는 여성들의 목소리를 들었습니다. 
 
Men are not allowed in women's dressing rooms. When I have expressed my concern to salesclerks, they look at me like I'm crazy. Am I the only one who thinks women do not belong in men's dressing rooms?
CIVILIZED SHOPPER
남자는 여자 탈의실 출입이 허용되지 않습니다. 제가 이런 걱정을 점원에게 표시하자 그들은 마치 제가 미치광이인 듯 저를 쳐다 보았습니다. 여성들이 남자 탈의실에 있어서는 안 된다고 생각하는 건 저 혼자 뿐인가요?
문명화된 쇼핑객
 
DEAR SHOPPER: I don't know how long it has been between shopping trips for you, but your thinking is outdated. 
쇼핑객 님께: 독자 분께서 쇼핑을 하신지 얼마나 오래 되셨는지는 모르지만 독자 분의 생각은 시대에 뒤쳐져 있습니다. 
 
Today some stores have unisex dressing rooms, and men's and women's departments employ both male and female sales associates. 
오늘날 몇몇 상점들은 남녀 공용 탈의실을 보유하고 있고 남성용, 여성용 매장 모두 남녀 직원을 둘 다 고용합니다. 
 
It is not unusual for couples to shop together ― and if something doesn't fit, for the spouse to go and find something in the correct size.
연인이 함께 쇼핑을 하는 것은 이상한 일이 아니며 만약 뭔가 맞지 않으면 상대방을 위해 맞는 사이즈 중에서 다른 걸 찾아 오는 것 역시 이상할 게 없습니다.
 
While you may not be the only one who thinks women don't belong in men's dressing rooms, I believe you are in the minority.
여성들이 남성 탈의실에 있어서는 안 된다고 생각하는 사람이 독자분 뿐 인 것은 아닐지 모르지만 소수일 거라 저는 믿습니다.
 
**     **     **     **     **
DEAR ABBY: Every time I talk to anyone, my husband says I give too many details.
애비 선생님께: 제가 누구와 말을 할 때마다 남편은 제가 너무 자세히 말한다고 합니다. 
 
While I understand that men are different from women, he often bugs me when I talk to female friends or my mother-in-law.
남자는 여자들과 다르다는 걸 이해하지만 제가 여자 친구들이나 시어머니와 대화를 나눌 때면 남편은 종종 제 말을 도청해요. 
 
I don't know what to do, because we women love to talk and share details. Please reassure me that I'm not an oddity.
TALKIN?UP A STORM
저희 여자들은 대화를 하며 자세한 내용을 공유하는 걸 좋아하기 때문에 어떻게 해야 할지 모르겠어요. 제가 이상한 게 아니라고 저를 안심시켜 주세요.
열성적으로 수다를 떠는 독자
 
DEAR TALKIN' UP A STORM: You're not an oddity, and your husband should not be eavesdropping on your conversations.
열성적으로 수다를 떠는 독자 분께: 독자 분께서 이상한 게 아니며 남편 분께서는 독자 분의 대화를 엿들으셔서는 안됩니다. 
 
He should be glad that you and his mother get along so well that you both enjoy sharing details, because it's a sign of a healthy relationship.
이것은 건전한 관계의 상징이기에 남편 분께서는 독자 분과 자신의 어머니가 매우 잘 지내며 자세한 내용을 공유하는 걸 기쁘게 여기셔야 해요. 
 
However, because he can't resist "bugging" you, converse with your friends and his mother when you're out of earshot. 
하지만 남편 분께서 엿들으시는 걸 그만둘 수 없으므로 소리가 들리지 않을 만한 거리에 있을 때 친구들, 시어머니와 대화를 나누세요.
 
김보미 연구원
chuntrans@daum.net
전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2189&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
778 선물용 말은 목초지로 가야겠어요(2015.08.29) <디어 애비 612 [견적서번역][착한 가격 최.. researcher 2016/02/18 461
777 엄마로부터 지지를 받지 못하는 10대 만능 스포츠맨(2015.08.28) <디어 애비 611 [주문서.. researcher 2016/02/18 443
776 자녀에게 동등한 상속분을 나누어 주려 하는 부모(2015.08.27) <디어 애비 610 [사업기획.. researcher 2016/02/18 425
775 동료 간 끌림은 한 번에 한 단계씩 이루어져야(2015.08.26) <디어 애비 609 [사업계획서][.. researcher 2016/02/18 449
774 두 번 은퇴 후 그리워진 근로 생활(2015.08.25) <디어 애비 608 [사양서번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/18 447
773 남자친구의 딸들이 '엄마'라고 부르는 걸 꺼리는 여성(2015.08.24) <디어 애비 607 [일본.. researcher 2016/02/18 574
772 드라마 같은 가정사에서 벗어나고 싶은 대학생(2015.08.22) <디어 애비 606 [의료번역][착.. researcher 2016/02/18 500
771 결별했지만 아파트 임대 문제로 아직 한 집에(2015.08.21) <디어 애비 605 [진단서번역][.. researcher 2016/02/18 750
770 ‘모든 것이 저희가 아니라 아이들 중심으로 돌아가네요’(2015.08.20) <디어 애비 604 [.. researcher 2016/02/18 448
769 '문제는 진실한 소통이 부족한 것일 수도 있어요'(2015.08.19) <디어 애비 603 [앙케이트.. researcher 2016/02/18 422
768 전 남자친구에게 배신감을 느끼는 싱글맘(2015.08.18) <디어 애비 602 [설문지번역][영어 .. researcher 2016/02/18 623
767 ‘남자는 여자 탈의실 출입이 허용되지 않습니다’(2015.08.17) <디어 애비 601 [증명서.. researcher 2016/02/18 577
766 어떤 종류의 사람인지가 훨씬 중요합니다(2015.08.15) <디어 애비 600 [주문서번역][착한 .. researcher 2016/02/15 484
765 "왜 그렇게 화를 내요? 다들 바람 피우잖아요!"(2015.08.14) <디어 애비 599 [사업기획서][.. researcher 2016/02/15 567
764 이 얼마나 난잡한가요!(2015.08.13) <디어 애비 598 [사업계획서][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/15 486
763 '나의' 작은 소녀(2015.08.12) <디어 애비 597 [사양서번역][착한 가격 최상의 번역 서비스.. researcher 2016/02/15 508
762 ‘저는 선물로 돈을 주는 것이 싫어요’(2015.08.11) <디어 애비 596 [일본어자기소개서][.. researcher 2016/02/15 649
761 '선물은 받은 사람의 소유물'(2015.08.10) <디어 애비 595 [의료번역][외국어 문서 작성 컨.. researcher 2016/02/15 488
760 '전 남편의 불륜 때문에 아직도 화가 나요'(2015.08.08) <디어 애비 594 [진단서번역][착한.. researcher 2016/02/15 636
759 '심장이 너무 빨리 뛰어서 터지는 줄 알았어요'(2015.08.07) <디어 애비 593 [주간지번역][.. researcher 2016/02/15 575
758 ‘묻지마, 말하지 마’(2015.08.06) <디어 애비 592 [소견서번역][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/14 573
757 돈과 우정 중에서 무엇이 더 중요한가요?(2015.08.05) <디어 애비 591 [앙케이트번역][착.. researcher 2016/02/14 505
756 재정 문제에 현실적이지 못한 부모(2015.08.04) <디어 애비 590 [설문지번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/14 523
755 '이제 한계에 다다랐어요'(2015.08.03) <디어 애비 589 [외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 .. researcher 2016/02/14 587
754 '뭔가 옳지 않아요'(2015.08.01) <디어 애비 588 [증명서번역][착한 가격 최상의 번역 서비.. researcher 2016/02/14 550
753 우크라이나로부터 날아온 사랑(2015.07.31) <디어 애비 587 [다규멘타리번역][영어 에세.. researcher 2016/02/14 508
752 ‘저는 턱 수염이 난 남자를 좋아하는 여자에요’(2015.07.30) <디어 애비 586 [신문번역].. researcher 2016/02/14 717
751 여행할 때는 조심하는 게 상책이지요(2015.07.29) <디어 애비 585 [잡지번역][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 693
750 ‘오빠가 아닌 부모님과 대화를 나누어 보세요’(2015.07.28) <디어 애비 584 [학회논문][.. researcher 2016/02/14 579
749 '아니야, 나쁘게 생각하지 마'(2015.07.27) <디어 애비 583 [일본어작문][외국어 문서 작성.. researcher 2016/02/14 598
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0