대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

돈과 우정 중에서 무엇이 더 중요한가요?(2015.08.05) <디어 애비 591 [앙케이트번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 506      
돈과 우정 중에서 무엇이 더 중요한가요?(2015.08.05) <디어 애비 591 [앙케이트번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]




What's more important - money or friendship? 
돈과 우정 중에서 무엇이 더 중요한가요?

DEAR ABBY: At a wedding, while shaking hands with a friend, I accidentally bumped another friend’s wine glass, staining his $180 shirt. The stain is a small one, on the lower portion and not very noticeable. Now the man insists I pay for the shirt.
애비 선생님께: 결혼식에서 한 친구와 악수를 나누다가 우연히 다른 친구의 와인 잔에 부딪혔고 그 친구의 180달러짜리 셔츠를 더럽혔습니다. 그 얼룩은 작고 옷의 아래 부분에 있으며 별로 눈에 띄지 않아요. 현재 그 남자는 제가 그 셔츠 비용을 지불해야 한다고 고집합니다.
 
Is there an etiquette rule on this issue? I feel bad, but not bad enough that I think I should pay for such an expensive shirt. If you have the means to pay for a shirt that expensive, I don’t believe you should expect others to replace it.
CHRIS IN DENVER
이런 사안에 대한 정해진 예법이 있을까요? 저는 미안하게 생각하지만 그런 비싼 셔츠의 비용을 지불 해야 한다고 생각할 만큼 미안하지는 않습니다. 만일 이렇게 비싼 셔츠를 구입할 만한 재력이 있다면 다른 사람이 그것을 바꾸어주기를 바라야 한다고 생각하지는 않습니다.
덴버에서 크리스
 
DEAR CHRIS: Good manners dictate that you offer to pay for having the shirt cleaned. A good dry cleaner may be able to remove the stain, but it should be done as soon as possible. Anytime a person has a stained garment, it should be taken to a professional and what caused the stain identified so it can be removed. Trying to treat it yourself can make removal more difficult.
크리스 님께: 예절은 독자 분께서 그 셔츠의 세택 비용을 지불하라고 지시합니다. 좋은 세탁소라면 그 얼룩을 제거할 수 있을지도 모르지만 가능한 한 빨리 이루어져야 합니다. 얼룩진 의류가 있다면 언제라도 전문가에게 맡겨져야 하고 무엇이 얼룩을 지게 했는지 확인해야 그 얼룩을 지울 수 있습니다. 독자 분 스스로 그것을 처리하려고 노력하는 것은 얼룩 제거를 더욱 어렵게 만들 수 있습니다.
 
If the stain is permanent, then you should pay to replace the shirt. Ask yourself what’s more important ― 180 bucks or your friendship?
만약 그 얼룩이 지워지지 않는 것이라면 독자 분께서 그 셔츠를 바꾸어 줄 비용을 지불하셔야 합니다. 무엇이 더 중요한지 스스로에게 물어보세요, 180달러 인가요, 우정인가요?
 
**   **   **   **   **
 
DEAR ABBY: I’m a student in a community college. I enjoy the diversity of the students here; many are adults who are changing careers or getting the education they’ve always wanted.
애비 선생님께: 저는 인근에 있는 대학을 다니는 학생입니다. 저는 이 곳 학생의 다양성을 즐기고 있는데 많은 학생들이 경력을 바꾸거나 본인들이 줄곧 바랐던 교육을 받고 있는 성인들입니다.
 
One woman in my class has a habit of bringing her toddler with her. I understand that sitters can be unreliable and child care is expensive, but this disrupts the class ― and I know it distracts the mother, as well. She often has to get up mid-lesson when her child needs to use the restroom.
저희 반의 한 여성은 걸음마를 배우는 아이를 데려오는 버릇이 있습니다. 보모는 신뢰가 가지 않을 수 있고 탁아소는 비싸다는 것을 저도 이해하지만 이건 수업을 방해하며 그 어머니 역시도 집중을 할 수 없다는 걸 알고 있습니다. 아이가 화장실을 가야 할 때면 그녀는 종종 수업 중에 자리를 떠야 합니다.
 
I don’t want to step on toes or intrude in people’s personal lives, but college is no place for an unruly toddler. How can I handle this?
STUDENT IN NEW YORK
남의 감정을 상하게 하거나 개인 사생활을 침범하고 싶지는 않지만 대학은 제멋대로인 걸음마 수준의 아이를 위한 장소가 아닙니다. 어떻게 이 일을 해결할 수 있을까요?
뉴욕에서 학생
 
DEAR STUDENT: I wholeheartedly agree with you that toddlers do not belong in college lectures where they distract the students. This is something that should be discussed with whomever is conducting the class, and if that doesn’t fix the problem, with the dean.
학생 분께: 학생들이 정신을 집중 할 수 없게 하는 걸음마를 배우는 아이는 대학 강의를 들을 자격이 없다는 데에 저도 전적으로 동의합니다. 이 일은 수업을 지도하는 게 누구든지 간에 그와 상의 해야 할 일이며 만약 문제가 해결되지 않는다면 학장과 의논해야 합니다.
 
P.S. Some colleges have baby-sitting facilities on campus.
추신. 일부 대학은 캠퍼스 내에 보육 시설을 갖추고 있습니다.
 
제공: 방억 연구원
chuntrans@daum.net
전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com

* means (개인이 가진) 돈, 재력, 수입 (= money, for example from an income, that allows you to buy things)
e.g.) He has the means to buy half the houses in the street if he wanted to. 그는 원한다면 그 거리에 있는 주택들의 반을 살 수 있을 만큼의 재력을 가지고 있다.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2179&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
778 선물용 말은 목초지로 가야겠어요(2015.08.29) <디어 애비 612 [견적서번역][착한 가격 최.. researcher 2016/02/18 461
777 엄마로부터 지지를 받지 못하는 10대 만능 스포츠맨(2015.08.28) <디어 애비 611 [주문서.. researcher 2016/02/18 443
776 자녀에게 동등한 상속분을 나누어 주려 하는 부모(2015.08.27) <디어 애비 610 [사업기획.. researcher 2016/02/18 425
775 동료 간 끌림은 한 번에 한 단계씩 이루어져야(2015.08.26) <디어 애비 609 [사업계획서][.. researcher 2016/02/18 449
774 두 번 은퇴 후 그리워진 근로 생활(2015.08.25) <디어 애비 608 [사양서번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/18 447
773 남자친구의 딸들이 '엄마'라고 부르는 걸 꺼리는 여성(2015.08.24) <디어 애비 607 [일본.. researcher 2016/02/18 574
772 드라마 같은 가정사에서 벗어나고 싶은 대학생(2015.08.22) <디어 애비 606 [의료번역][착.. researcher 2016/02/18 500
771 결별했지만 아파트 임대 문제로 아직 한 집에(2015.08.21) <디어 애비 605 [진단서번역][.. researcher 2016/02/18 750
770 ‘모든 것이 저희가 아니라 아이들 중심으로 돌아가네요’(2015.08.20) <디어 애비 604 [.. researcher 2016/02/18 448
769 '문제는 진실한 소통이 부족한 것일 수도 있어요'(2015.08.19) <디어 애비 603 [앙케이트.. researcher 2016/02/18 422
768 전 남자친구에게 배신감을 느끼는 싱글맘(2015.08.18) <디어 애비 602 [설문지번역][영어 .. researcher 2016/02/18 623
767 ‘남자는 여자 탈의실 출입이 허용되지 않습니다’(2015.08.17) <디어 애비 601 [증명서.. researcher 2016/02/18 577
766 어떤 종류의 사람인지가 훨씬 중요합니다(2015.08.15) <디어 애비 600 [주문서번역][착한 .. researcher 2016/02/15 484
765 "왜 그렇게 화를 내요? 다들 바람 피우잖아요!"(2015.08.14) <디어 애비 599 [사업기획서][.. researcher 2016/02/15 567
764 이 얼마나 난잡한가요!(2015.08.13) <디어 애비 598 [사업계획서][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/15 486
763 '나의' 작은 소녀(2015.08.12) <디어 애비 597 [사양서번역][착한 가격 최상의 번역 서비스.. researcher 2016/02/15 508
762 ‘저는 선물로 돈을 주는 것이 싫어요’(2015.08.11) <디어 애비 596 [일본어자기소개서][.. researcher 2016/02/15 649
761 '선물은 받은 사람의 소유물'(2015.08.10) <디어 애비 595 [의료번역][외국어 문서 작성 컨.. researcher 2016/02/15 488
760 '전 남편의 불륜 때문에 아직도 화가 나요'(2015.08.08) <디어 애비 594 [진단서번역][착한.. researcher 2016/02/15 636
759 '심장이 너무 빨리 뛰어서 터지는 줄 알았어요'(2015.08.07) <디어 애비 593 [주간지번역][.. researcher 2016/02/15 575
758 ‘묻지마, 말하지 마’(2015.08.06) <디어 애비 592 [소견서번역][외국어 문서 작성 컨설.. researcher 2016/02/14 573
757 돈과 우정 중에서 무엇이 더 중요한가요?(2015.08.05) <디어 애비 591 [앙케이트번역][착.. researcher 2016/02/14 506
756 재정 문제에 현실적이지 못한 부모(2015.08.04) <디어 애비 590 [설문지번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/14 523
755 '이제 한계에 다다랐어요'(2015.08.03) <디어 애비 589 [외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 .. researcher 2016/02/14 587
754 '뭔가 옳지 않아요'(2015.08.01) <디어 애비 588 [증명서번역][착한 가격 최상의 번역 서비.. researcher 2016/02/14 550
753 우크라이나로부터 날아온 사랑(2015.07.31) <디어 애비 587 [다규멘타리번역][영어 에세.. researcher 2016/02/14 508
752 ‘저는 턱 수염이 난 남자를 좋아하는 여자에요’(2015.07.30) <디어 애비 586 [신문번역].. researcher 2016/02/14 717
751 여행할 때는 조심하는 게 상책이지요(2015.07.29) <디어 애비 585 [잡지번역][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 693
750 ‘오빠가 아닌 부모님과 대화를 나누어 보세요’(2015.07.28) <디어 애비 584 [학회논문][.. researcher 2016/02/14 579
749 '아니야, 나쁘게 생각하지 마'(2015.07.27) <디어 애비 583 [일본어작문][외국어 문서 작성.. researcher 2016/02/14 598
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0