|
|
Wife of transgender husband searches for ways to cope 트랜스젠더를 남편으로 둔 아내, 대처할 방법을 찾느라 고심 DEAR ABBY: A year ago, my husband of four years disclosed to me that he’s transgender. We have a 3-year-old who has medical problems, which has resulted in numerous surgeries. Our lives have changed beyond belief, and I’m afraid our marriage has been damaged beyond repair. 애비 선생님께: 결혼한 지 4년 된 남편이 1년 전에 저에게 자신이 트렌스젠더라고 밝혔습니다. 저희는 세 살배기 아이가 있는데 질병을 앓고 있어 수 차례 수술을 받고 있어요. 저희의 삶은 믿을 수 없을 정도로 바뀌었으며 저희 결혼생활에 회복할 수 없을 정도로 피해를 주고 있지 않을까 걱정하고 있습니다. He has come out of the closet, and I have gone into one to protect his secret and hide my heartache and devastation. The pain I feel is mostly for the lifelong struggles my husband has endured, but now I’m feeling the loss of my husband and our happy future together because I can’t be the wife he needs. 남편은 감추고 있던 것을 밝혔고 저는 남편의 비밀을 지키려고 그것을 감추면서 제 가슴앓이와 황폐함을 숨기고 있습니다. 제가 느끼는 고통은 주로 남편이 평생 견뎌 왔던 투쟁이지만 저는 남편에게 필요한 아내가 될 수 없기에 남편과 저희의 행복한 미래를 한꺼번에 상실했다는 느낌이 들고 있어요. How do I know that I’ve tried every option to make this work, especially when I am the only one regularly seeking therapy? When do I resign myself to the fact that my expectations of our marriage will never be achievable? And how do I say I want out without risking his (her) well-being? LAST STRAW IN THE MIDWEST 특히 저 혼자만 정기적으로 치료를 받고 있는 이 시점에서 어떻게 제가 이것을 해결하려고 모든 방법을 다 시도해 봤는지 알겠어요? 결혼생활에 대한 저의 기대를 이룰 수 없다는 사실을 운명이라고 체념하는 것은 언제가 될까요? 남편의 행복을 위태롭게 하지 않으면서 그만두고 싶다는 말을 어떻게 해야 하나요? 중서부에서 인내심의 한계를 넘은 독자 DEAR LAST STRAW: It would be helpful for you to get emotional support in addition to the counselor you have been seeing. There are no "magic words" to tell your husband you can no longer live with the new person he’s becoming. 인내의 한계를 넘으신 독자님께: 상담을 받고 계신 전문가뿐만 아니라 정서적인 도움을 받는 것도 도움이 되실 거에요. 새로운 사람이 된 남편과 더 이상 함께 살 수 없다고 남편에게 말하는 데 쓰는 '마법의 주문'은 없습니다. However, I know of a group that can help you. You would benefit greatly by contacting the Straight Spouse Network, a group that was started by Amity Pierce Buxton, Ph.D., in the ’80s. It offers peer support, as well as an online (worldwide) network of support groups. Just knowing you’re not alone with this problem should be comforting. Find it at www.straightspouse.org. 하지만 저는 독자님께 도움을 드릴 수 있는 한 단체에 대해서 알고 있습니다. 독자님께서는 1980년대에 애미티 피어스 벅스턴 박사가 시작한 이성애 배우자 네트워크에 연락하시면 커다란 도움을 받으실 것입니다. 이 단체는 (전세계) 협력 단체의 온라인 네트워크뿐만 아니라 회원간의 지원도 제공해 줍니다. 독자님만이 이러한 문제를 안고 있지 않다는 것을 아시는 것만으로도 위로가 되실 것입니다. www.straightspouse.org을 찾아보세요. 제공: 김유철 부소장(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * come out of the closet (특히 수치스럽거나 해서 감추고 있던 것을) 밝히다[인정하다] e.g.) Homosexuals in public life are now coming out of the closet. 공인들 중의 동성애자들이 이제는 자기 정체성을 드러내고 있다. * devastation 특히 넓은 지역에 걸친) 대대적인 파괴[손상] e.g.) The bomb caused widespread devastation. 그 폭탄은 대대적인 파괴를 초래했다. * resign oneself to ~을 운명이라고 체념하다 * want out (어떤 일에서[을]) 빠지고[그만두고] 싶어하다 e.g.) Jenny was fed up. She wanted out. 제니는 넌더리가 났다. 그녀는 그만두고 싶었다. * last straw (더 이상 견디지 못하게 되는) 마지막의 얼마 안 되는 부가물[부담], 인내의 한계를 넘게 하는 것 e.g.) It is the last straw that breaks the camel's back. [속담] 한도를 넘으면 지푸라기 하나를 더 얹어도 낙타의 등뼈가 부러진다. * magic words 마법의 주문(呪文) * straight 동성애자가 아닌, 이성애의 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2053&nmode=3&pageNum=3,1 |