|
|
Losing lung is no deterrent for man addicted to smoking 한쪽 폐를 잃고도 흡연을 억제하지 못하는 담배에 중독된 남자 DEAR ABBY: My husband,“Fred,” lost a lung to cancer 14 years ago due to smoking. He is one of the lucky ones to survive a deadly cancer. 애비 선생님께: 제 남편 ‘프레드’는 흡연 때문에 발병한 암으로 14년 전에 한쪽 폐를 잃었습니다. 그이는 치명적인 암에서 생존한 운 좋은 사람 중에 하나죠. Even though he has only one lung, he continues to smoke “secretly.” I have begged, offered in-house treatment, anything to get him to stop, to no avail. What is troublesome is that Fred is in denial. For the last several weeks, he has blamed his coughing and wheezing on “allergies.” He also chews nicotine gum nonstop. It’s expensive, but he uses it to get his nicotine fix when he’s around me, our family and friends. 남편은 한쪽 폐밖에 없는 데도 담배를 ‘몰래’ 계속 피우고 있습니다. 그이가 담배를 끊게 하려고 애원도 해 보고 집안에서 금연 치료뿐만 아니라 모든 수단을 다 동원했지만 허사로 돌아갔어요. 골칫거리는 남편이 현실을 인정하지 않는다는 것입니다. 남편은 지난 몇 주 동안 기침을 하고 쌕쌕 거린 것을 ‘알레르기’ 탓으로 돌렸어요. 남편은 니코틴 껌도 쉴새 없이 씹어댑니다. 그것은 비싸지만 저와 가족과 친구들 가까이에 있을 때 니코틴 필요량을 보충하기 위해 그걸 사용하지요. I am angry, frustrated and sad that Fred has chosen cigarettes over having a chance to live, enjoy his grandchildren and grow old with me. Sometimes I think he doesn’t deserve to still be on this earth because he disregards his health after nearly dying from complications after his lung surgery. 저는 남편이 살아서 손주들과 즐기고 저와 함께 늙어갈 기회를 갖는 대신에 담배를 택했기 때문에 화가 나고 좌절하며 서글퍼요. 저는 남편이 허파수술의 후유증으로 거의 죽을 지경이었는데도 자신의 건강을 무시하고 있기 때문에 저는 이따금 남편이 아직도 이 땅에 살아 있어야 할 자격이 없다고 생각합니다. Fred is loving, warm, caring and intelligent ─ except when it comes to his health. What can I do short of leaving him? MISERABLE IN MINNESOTA 남편은 건강문제를 제외하고는 사랑스럽고, 따뜻하며, 자상하고, 두뇌가 명석합니다. 남편을 떠나는 것 외에 제가 무엇을 할 수 있을까요? 미네소타 주에서 비참한 독자 DEAR MISERABLE: There is nothing more you can do. Your husband is hopelessly addicted to nicotine and he’s incapable of getting away from it. 비참하신 독자님께: 독자님께서 더 이상 하실 일이 없어요. 독자님의 남편께서는 치료될 가망이 없는 니코틴 중독이라서 거기에서 벗어나실 수가 없습니다. I doubt you are serious about leaving him, and I wouldn’t suggest it anyway. Try to enjoy the time you have with him, and understand that many smokers go to their graves begging for cigarettes while on their deathbeds. It’s not that he doesn’t love you or that he loves his cigarettes more. He’s hooked. 저는 독자님께서 정말로 남편 곁을 떠나려고 하시는지 잘 모르겠지만 어쨌든 그것만은 권하지 않으렵니다. 남편과 남아 있는 시간을 즐기는 데 노력하시고 다만 애연가들 대다수가 임종 때 담배를 애걸하면서 죽어간다는 점을 이해하세요. 그것은 남편께서 독자님을 사랑하지 않으신다거나 담배를 더 사랑한다는 것이 아니에요. 남편께서는 중독되신 거예요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: What are my financial obligations if I invite a gentleman to a formal out-of-state wedding? Must I pay 100 percent for airfare, hotel, meals and clothing? PROPER MISS IN OHIO 애비 선생님께: 다른 주에서 거행되는 결혼식에 남자 하객을 초대한다면 저의 금전적 부담은 어디까지인가요? 제가 항공료, 호텔 숙박비, 식비, 예복 등 전액을 지불해야 하나요? 오하이오주에서 예의 바른 숙녀 DEAR PROPER MISS: If the man is a gentleman, he will offer to split the cost of the airfare, hotel and meals with you. If he’s not ― or can’t afford it ― then the person footing the bills will be you and only you. 예의 바른 숙녀님께: 하객이 신사분이시라면 항공료, 호텔 숙박비, 식비를 독자님과 분담하겠다고 하실 것입니다. 만약 그렇지 않거나 부담할 형편이 되지 않는다면 비용을 부담할 사람은 오직 독자님뿐이십니다. 제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * wheeze (숨쉬기가 힘이 들어서) 쌕쌕 거리다 (=to breathe with difficulty, making a whistling sound in your throat and chest) e.g.) He was coughing and wheezing all night. 그는 밤새 기침을 하고 쌕쌕 거렸다. * short of (doing) something ~(하는 것)외에; ~이 일어나지 않는 한 (=without actually doing something) e.g.) Short of a miracle, we're certain to lose. 기적이 일어나지 않는 한 우리는 분명히 질 것이다. * on[at] one's deathbed 임종의, 죽음에 임해 (= close to death) e.g.) He revealed his long-held secret on his deathbed. 그는 죽음에 임해 오래 간직해온 비밀을 털어놨다. * be[get]hooked on ~에 맛들이다, 푹 빠지다; [마약·술]에 중독되다(= If you are hooked on something, you enjoy it very much and you want to do it as often as possible) e.g.) He was hooked on drugs. 그는 마약에 중독되었다. * foot the bill 비용을 부담하다(= be responsible for paying the cost of something) e.g.) Once again it will be the taxpayer who has to foot the bill. 또 다시 비용은 납세자들이 부담해야 할 것이다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2070&nmode=3&pageNum=3,1 |