|
|
Couple’s age gap poses challenges to be overcome 나이 차이가 커플에게 극복해야 할 과제 DEAR ABBY: I am dating a man, “Richard,” who is significantly older ― 17 years, actually. I’m in my mid-20s. I have no problem with it, as I have always been attracted to men who are older and have their lives together. 애비 선생님께: 저는 ‘리처드’라는 남성과 연애 중인데 그이는 저보다 상당히 나이가 많습니다. 정확히 말하면 17년이나 차이가 나요. 저는 20대 중반입니다. 저는 늘 저보다 나이가 많고 정서적으로 안정된 삶을 누리는 남성들에게 끌렸기 때문에 나이 차이는 제게 아무런 문제가 되지 않습니다. My parents are cool with it, but I know they have their reservations. Richard is not a sugar daddy; I don’t love him for his money. I have my own success. I don’t have “daddy issues,” as my father is an amazing person who has raised me and my siblings well. My parents are still together and are great role models. 저희 부모님께서는 이 사실에 태연하시지만 저는 당신들께서 꺼림칙해 하신다는 것을 알고 있습니다. 리처드는 스폰서가 아닙니다. 저는 그가 가진 돈 때문에 리처드를 사랑하는 것이 아니에요. 저도 나름대로 성공했어요. 제 아버지께서는 저와 저희 자매를 훌륭하게 기른 대단한 분이시기 때문에 저는 ‘엘렉트라 콤플렉스’도 없습니다. 저희 부모님께서는 여전히 함께 하시며 훌륭한 삶의 모범이 되어 주고 계십니다. My friends can’t find anything in common with Richard when we all hang out. It seems everyone around us is giving us grief ― including his parents. I understand the concern, but how can I convince everyone that I’m happy and willing to take this relationship wherever it goes? AGE IS JUST A NUMBER 제 친구들은 리처드와 함께 다같이 밖에서 만날 때면 리처드와의 공통점을 전혀 찾지 못합니다. 리처드의 부모님뿐만 아니라 저희 주위에 있는 모든 사람들이 저희를 괴롭히고 있는 것 같아요. 그분들께서 걱정하시는 바는 저도 알고 있지만, 저는 행복하며 이 관계가 어떻게 진행되든지 저는 끝까지 유지하려고 한다는 것을 어떻게 하면 모든 사람들에게 납득시킬 수 있을까요? 나이는 숫자에 불과하다고 생각하는 독자 DEAR AGE: The way to do that is simply to BE happy and take the relationship one step at a time. While you’re doing that, accept that relationships with this kind of age disparity are not without challenges. The friends you have now may never be comfortable around Richard, and you may have to make new ones closer to his age. Also, the women may look askance at you for being so young. 나이는 숫자에 불과하다고 생각하시는 독자님께: 그 방법은 그저 진정으로 독자님께서 행복하시고 한 번에 한 단계씩 이 관계를 이어 나가는 것입니다. 독자님께서 그렇게 하고 계실지라도 이렇게 나이 차이가 나는 관계는 고난이 없다고는 말할 수 없다는 점을 받아들이세요. 현재 독자님의 친구들은 리처드 씨와 함께 있는 것이 결코 편하지 않을 수도 있으며, 독자님께서는 리처드 씨와 나이가 좀 더 비슷한 친구들을 새로 사귀셔야 할지도 모릅니다. 또한 그 여자분들은 독자님께서 이렇게 어리신 데 대해 의심의 눈초리로 볼지도 모릅니다. These things can be overcome. What bothers me about this scenario is that this man’s parents are weighing in. By now one would think they would have accepted that their son is an adult and capable of making his own decisions about the women in his life. 이런 부분들은 극복할 수 있습니다. 이 시나리오에서 제가 걱정하는 바는 리처드씨의 부모님이 엮여 있다는 점입니다. 지금쯤이면 자신의 아들이 성인이며 평생을 함께 할 여자를 스스로 고를 수 있는 능력이 있음을 부모님께서 받아들이셨으리라고 누구나 생각할 텐데요. 제공: 김유철 부소장(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * together (정서적으로) 안정된, 생각이 분명하고 매사를 짜임새 있게 처리하는 (someone who is together always thinks clearly and does things in a very sensible organized way) e.g.) Jane is such a together person. 제인은 아주 안정된 사람이다. * reservations (계획?생각에 대한) 의구심[거리낌] (=An expression of doubt qualifying overall approval of a plan or statement) e.g.) Some generals voiced reservations about making air strikes. 일부 장군들은 공습에 의심의 목소리를 냈다. * sugar daddy (보통 성관계 대가로 자기보다 훨씬 젊은 여자에게 많은 선물과 돈을 안겨 주는) 돈 많은 중년 남자 (=A rich older man who lavishes gifts on a young woman in return for her company or sexual favors) e.g.) If she was hoping to hook a rich sugar daddy, this was the place. 만약 그녀가 돈 많은 연상의 남자를 꼬시려고 했다면 여기가 바로 거기야. * daddy issue 엘렉트라 콤플렉스 (딸이 아버지에게 품는 무의식적인 성적 사모) (=a slang term for the idea of the Electra complex) * give a person grief 사람에게 잔소리[꾸중]하다, 사람을 괴롭히다 * look askance 미심쩍어하다, 미심쩍은 듯이 보다 (=to look at or think about someone or something with doubt, disapproval, or no trust) e.g.) They looked askance at our scruffy clothes. 그들은 우리의 꾀죄죄한 옷을 수상하게 쳐다봤다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2078&nmode=3&pageNum=3,1 |