대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

오래 전 이혼을 들먹이는 것이 심적 고통을 줄 수 있어(2015.03.25) <디어 애비 484 [영문초록][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 456      
오래 전 이혼을 들먹이는 것이 심적 고통을 줄 수 있어(2015.03.25) <디어 애비 484 [영문초록][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]





Talk of long-ago divorce can bring present-day pain 
오래 전 이혼을 들먹이는 것이 심적 고통을 줄 수 있어

DEAR ABBY: Would you please remind your readers that people who have been through an awful divorce do not want to hear anything about their ex? We don’t want to hear ― again and again ― how much better the ex did in the settlement than we did. We don’t want to hear that the ex was seen with his girlfriend the other day. 
애비 선생님께: 생각조차 하기 싫은 이혼을 경험한 저희 여자들은 전남편에 대해 어떠한 것도 듣고 싶어 하지 않는다는 사실을 독자님들께 좀 상기시켜 주시겠어요? 이혼 합의 과정에서 저희보다 전남편이 자신에게 얼마나 더 유리하게 이끌었는지― 귀가 따갑도록 ― 듣고 싶지가 않습니다. 저희는 전남편이 며칠 전에 여자 친구와 같이 있는 것을 보았다느니 하는 말을 듣고 싶지 않아요.
 
I have a friend who tells me every time I speak with her how much better he made out in the settlement than I did. People also need to realize that even though the divorce was years ago, it still hurts.
HURTING IN MASSACHUSETTS 
저의 친구 하나는 같이 이야기할 때마다 이혼 합의 과정에서 저보다 전남편이 자신에게 얼마나 더 유리하게 이끌었는지 이야기를 해요. 사람들은 또한 이혼이 몇 년 전의 일이라 해도 그것 때문에 여자들이 여전히 심적으로 고통을 받고 있다는 것을 깨달을 필요가 있어요. 
매사추세츠주의 마음이 상한 독자
 
DEAR HURTING: I’m passing along your message. However, when it first happened, you should have told the woman to drop the subject because it was hurtful. If you didn’t, please do that. But if you did say it and your request was disregarded, recognize that this person isn’t a “friend,” that she probably gets a kick out of causing you pain or aggravation, and you should avoid her. 
마음이 상하신 독자님께: 독자님의 뜻을 전하지요. 하지만 그러한 일이 처음 있었을 때 독자님께서는 그 여성분에게 마음을 상하게 하니 제발 그만 좀 하라고 말씀하셨어야 합니다. 그렇게 하지 않으셨다면 꼭 그렇게 하세요. 하지만 독자님께서 단호하게 말씀하셨는데도 요구가 받아들여지지 않았다면 그분은 '친구'가 아니며 아마도 독자님을 괴롭히거나 약을 올림으로써 쾌감을 느끼시는 듯하니 그분을 피하셔야 합니다. 
 
**   **   **   **   **
 
DEAR ABBY: I’m 17 and adopted. I have a wonderful new family, but a very dark past. I was beaten every day for seven years and was bulimic for five. The abuse finally ended when my stepfather went to jail for trying to murder my mother and me. I was bullied in school and went home to more abuse. 
애비 선생님께: 저는 17살 먹은 입양아입니다. 저에게는 훌륭한 새 가족이 있지만 저의 과거는 매우 어두웠어요. 그때 저는 7년 동안 육체적 폭력을 당했으며 5년 동안 폭식증을 앓았어요. 학대는 저의 의붓아버지가 엄마와 저를 죽이려 한 죄로 감옥에 간 후에 비로소 끝이 났어요. 저는 학교에서 괴롭힘을 당하고 집에 가서는 더 심한 학대를 받았어요.
 
Now, even though I’m out of the situation, I still get scared when people yell at me, or at school when someone raises their hands like they are about to hit me. Everyone tells me I need to “grow up,” but how am I supposed to do that when I’m still scared of my past? 
CAN’T GET PAST IT 
지금은 비록 그러한 상황에서 벗어났지만 저는 아직도 사람들이 저에게 큰 소리를 지르거나 학교에서 누군가가 저를 때리려는 듯이 손을 들어올리면 겁을 먹어요.
과거를 극복하지 못 하는 독자
 
DEAR CAN’T GET PAST IT: After the amount of trauma you have experienced, it may take help from a licensed mental health professional to get past what was done to you. If your family is unable to provide it, discuss this with a counselor at school and ask for help, because the counselor may be able to refer you to someone. 
과거를 극복하지 못 하시는 독자님께: 독자님께서 겪으신 정신적 외상이 심각하기 때문에 독자님께 가해진 상처를 극복하기 위해서는 공인된 정신건강 전문가의 도움이 필요할 것입니다. 독자님의 가족이 챙겨드릴 형편이 안되면 학교의 상담 선생님께서 독자님을 누군가 도움이 될 만한 분께 보내드릴 수도 있으니 상담선생님과 논의하고 도움을 청해보세요.
 
제공: 방억 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

* settlement 합의; 해결 (=an official agreement between two sides who were involved in a conflict or argument)
* the other day 일전에[최근에] (=only a few days ago)
e.g.) I saw Jack the other day. 나는 일전에 잭을 봤어. 
* make out (특별한 방법으로) 성공하다; 발전하다(=to succeed or progress in a particular way), 해내다 (=manage or survive in a particular situation)
e.g.) How did your parents make out in Las Vegas? 부모님께서는 어떻게 라스베이거스에서 성공을 거두셨나요? 
* pass along ~을 전달하다, 일반에게 널리 알리다 
e.g.) Please take one and pass them along. 한 장씩 가지고 나머지는 뒤로 전달하세요.
* drop the subject 이야기를 집어치우다 
e.g.) Point taken. Let’s drop the subject. 알겠어요. 그 문제[이야기]는 그만 둡시다. 
* get a kick out of ~에서[으로] 쾌감을 느끼다
e.g.) I get a kick out of riding on roller coasters. 청룡열차 타는 것이 무척 재미있어. 
* aggravation 화남, 약 오름
* bulimic 폭식하는 (=suffering from bulimia)
e.g.) He isn’t bulimic, he is simply gluttonous. 그는 폭식증 환자가 아니고 단지 대식가이다.
* after (이유를 나타내어) ~했으니
e.g.) I’ll never forgive him after what he said. 그가 그런 말을 했으니 난 그를 절대 용서하지 않겠어
* refer to (도움·조언·결정을 받을 수 있도록) ~을 ~에게 보내다
e.g.) My doctor referred to me to a specialist. 내 주치의가 나를 전문의에게 보냈다.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2072&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
658 공개 입양은 할머니가 연락하면서 지내는 데 도움이 될 수 있어(2015.04.06) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 520
657 '18세라는 나이는 제가 어떤 사람이 되고 싶은지 알기에는 충분하지 않아요'(2015.04.03).. researcher 2016/02/14 424
656 나이 차이가 커플에게 극복해야 할 과제(2015.04.02) <디어 애비 490 [영상번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 478
655 교실에서 교사의 발작이 학생들에게 대처 방법을 교육하는 계기가 되어(2015.04.01) <디.. researcher 2016/02/14 567
654 딸네 집안에서 신발을 벗어야만 하는 아버지, 슬리퍼 신길 원해(2015.03.31) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 589
653 아들의 혈통에 관한 비밀 때문에 짓눌리는 어머니의 마음(2015.03.30) <디어 애비 487 [한.. researcher 2016/02/14 442
652 빨개지는 여성의 얼굴, 원치 않는 주목을 끌어(2015.03.28) <디어 애비 486 [영한번역][착.. researcher 2016/02/14 456
651 딸이 남의 아이를 돌보아 주다가 임신하다(2015.03.27) <디어 애비 485 [영어번역회사][영.. researcher 2016/02/14 528
650 오래 전 이혼을 들먹이는 것이 심적 고통을 줄 수 있어(2015.03.25) <디어 애비 484 [영문.. researcher 2016/02/14 456
649 의붓어머니, 자신의 역할을 다른 사람들이 평가절하하지 않기를 원해(2015.03.24) <디어.. researcher 2016/02/14 460
648 한쪽 폐를 잃고도 흡연을 억제하지 못하는 담배에 중독된 남자(2015.03.23) <디어 애비 4.. researcher 2016/02/14 517
647 한 독자의 슬픈 사연, 14년이 지난 후 아름다운 결말(2015.03.20) <디어 애비 481 [번역공.. researcher 2016/02/14 608
646 꿈에 그리던 남성에게 그리 매력적이지 못한 여성(2015.03.19) <디어 애비 480 [영어번역.. researcher 2016/02/14 466
645 시댁 식구 모임에서 소외된 느낌을 받는 아내(2015.03.18) <디어 애비 479 [번역사이트][.. researcher 2016/02/14 511
644 휠체어 신세를 지고 있는 약혼자, 할 수 없는 일보다 할 수 있는 일이 더 많아(2015.03.1.. researcher 2016/02/14 379
643 늙어가는 데 대해 불평하기 시작한 이모(2015.03.16) <디어 애비 477 [일본어번역][착한 .. researcher 2016/02/14 511
642 받기보다는 주는 편이 좋다(2015.03.13) <디어 애비 476 [영문번역][영어 에세이ㆍ논문 달.. researcher 2016/02/14 427
641 아빠의 새 인생, 딸들에게는 모르는 게 약(2015.03.12) <디어 애비 475 [논문번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 406
640 우유부단한 아내, 남편을 멀어지게 해(2015.03.11) <디어 애비 474 [번역회사][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 452
639 커플이 외식을 하는 데 여자의 매너가 부족해(2015.03.10) <디어 애비 473 [번역][영어 에.. researcher 2016/02/14 423
638 인터넷 탐닉은 홀아비의 생활을 소진시키는 위협적인 존재(2015.03.09) <디어 애비 472 [.. researcher 2016/02/14 456
637 아드님은 여전히 가족의 구성원이에요(2015.03.07) <디어 애비 471 [일본어고어번역][착.. researcher 2016/02/14 463
636 남자 친구를 향한 여인의 사랑이 그 사람의 아들에게는 미치지 않아(2015.03.06) <디어 .. researcher 2016/02/14 415
635 남성용 화장실과 여성용 화장실 중 어디로 가야 하나요?(2015.03.05) <디어 애비 469 [특.. researcher 2016/02/14 507
634 곁에 없는 아빠와의 인연을 끊기를 주저하는 싱글맘(2015.03.03) <디어 애비 468 [전공번.. researcher 2016/02/14 946
633 밝아오는 새해, 새로이 시작할 기회를 제공(2015.03.02) <디어 애비 467 [화학논문][영어 .. researcher 2016/02/14 661
632 독자들이 화장을 선택하는 여러 가지 이유를 보내와(2015.02.27) <디어 애비 466 [생화학.. researcher 2016/02/14 455
631 트랜스젠더를 남편으로 둔 아내, 대처할 방법을 찾느라 고심(2015.02.26) <디어 애비 465 .. researcher 2016/02/14 529
630 '사랑할 수 있는 누군가와 자리를 잡아야 합니다'(2015.02.25) <디어 애비 464 [미생물학.. researcher 2016/02/14 437
629 자살하고 싶어하는 인터넷 ‘친구’, 전문가의 도움을 받아야(2015.02.24) <디어 애비 46.. researcher 2016/02/14 413
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_70e32d46100662239dcb2fe71a373f69, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0