대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

시댁 식구 모임에서 소외된 느낌을 받는 아내(2015.03.18) <디어 애비 479 [번역사이트][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 512      
시댁 식구 모임에서 소외된 느낌을 받는 아내(2015.03.18) <디어 애비 479 [번역사이트][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]





Wife feels left out at husband's family's gatherings 
시댁 식구 모임에서 소외된 느낌을 받는 아내

DEAR ABBY: I feel like I am not appreciated at my husband’s family’s holiday gatherings. Everyone brings a dish, while I get assigned the “leftover” ― which is usually a salad. I told my husband I wanted to bring the dessert one year, so I made a homemade pie. His sister proceeded to bring two store-bought pies in addition to her dish. No one ate any of my pie except for my husband and me. Even when I bring the salad, no one eats it, either. 
애비 선생님께: 명절날 시댁 식구 모임에서 제가 제대로 평가를 받지 못하는 느낌이 듭니다. 각자들 요리 하나씩 가져오고 저는 ‘나머지’를 할당 받습니다. 나머지는 대개 샐러드이지요. 어떤 해에는 제가 남편에게 디저트를 가져가고 싶다고 하고 수제 파이를 만들었습니다. 시누이는 요리 하나에다 가게에서 파는 파이 두 개를 더해서 가져왔습니다. 제 남편과 저만 제가 해온 파이를 먹었지 아무도 먹지 않았습니다. 심지어 제가 샐러드를 내올 때에도 샐러드를 먹는 사람은 역시 아무도 없어요.
 
I may not be the best cook, but I am a good one and my pie was perfect. Because this has happened more than once, I feel discouraged about contributing, and I have told that to my husband. Do you have any advice about how I can contribute without feeling left out?
NO NAME, PLEASE IN MISSOURI
제가 최고의 요리사는 아닐지 모르지만 요리를 제법 잘 하고 제가 만든 파이도 완벽했습니다. 이런 일이 한 번도 아니고 몇 번 일어나니까 제가 시댁 가족 모임에 기여하는 데도 의욕이 꺾여서 그것을 제 남편에게 이야기했어요. 제가 어떻게 하면 소외감을 느끼지 않고 기여할 수 있을지 조언을 해 주시겠습니까?  
미주리 주의 애원하는 무명의 독자   
 
DEAR NO NAME: Yes. Understand that when families gather for holiday dinners year after year, they often want particular foods prepared in the way to which they are accustomed. While you may want to contribute, you may not be able to do that unless you are hosting the party.
무명의 독자님께: 그럼요. 해마다 명절만찬을 함께 하려고 가족이 모이면 대개 자기들에게 친숙한 방식으로 만들어진 음식을 찾게 된다는 점을 이해하십시오. 독자님께서는 명절 만찬에 기여하시고 싶다고 하시는데 독자님께서 주최하시는 파티가 아닌 이상 그러시기 어려우실 겁니다.
 
From now on, unless you are asked to do otherwise, bring with you only a smile, your appetite, and flowers or a bottle of wine. If you do, there will be fewer hurt feelings and you’ll save yourself some work.
이제부터는 달리 준비해오라고 하지 않는 이상 독자님께서는 그저 미소와 식욕 그리고 꽃다발이나 와인 한 병만 들고 가십시오.  그렇게 하시면 마음 상할 일도 별로 없을 것이고 또 독자님의 일을 줄일 수 있겠지요
 
** ** ** ** ** ** 
 
DEAR ABBY: I am a very good swing dancer. I’m 22 and have been doing it since my sophomore year of high school. When I dance I feel alive and free. 
애비 선생님께: 저는 스윙 댄스를 아주 잘 합니다. 저는 22살이며 고등학교 2학년 때부터 그 춤을 추어왔습니다. 댄스를 하면 활기와 자유로움이 느껴져요.  
 
My boyfriend of two years, “Jonah,” whom I love dearly, isn’t good at it. But he says he wants to learn so we can dance together. 
제가 2년간 사귄 남자친구 ‘조나’를 무척 사랑하는 데 그는 스윙 댄스 솜씨가 좋지 못해요. 하지만 조나는 저와 함께 춤을 출 수 있도록 춤을 배우고 싶다고 합니다.  
 
We’re going dancing this weekend and, truthfully, I don’t want to go with him. When I asked him if it would be OK if I danced with some other dancer friends as well as with him, he said he was insulted and hurt by the question, and it would make him too jealous. I explained that I want to help him learn when we take lessons, but in the meantime, I want to dance freely. 
이번 주말에 저희는 댄스를 하러 갈 예정인데 솔직히 저는 조나와 같이 가고 싶지 않아요. 제가 조나에게 그와 함께 춤을 추는 것은 물론 다른 춤 친구와 함께 춰도 괜찮겠느냐고 물었더니, 조나는 그 질문이 자기를 모욕한 것이며 상처를 받았다고 말했습니다. 저는 저희가 레슨을 받을 때 조나가 춤을 배우는 것을 도와 주고 싶지만 그 동안에는 자유롭게 춤을 추고 싶다고 해명했지요.      
 
I have ignored this issue for two years because I knew it would lead to a conflict. Should I suppress my love of dancing until Jonah is at my level or follow my heart and dance my socks off? 
BALLROOM BETSY 
저는 이 문제를 2년간 무시해 왔는데 그것이 충돌을 유발하리라는 것을 알고 있기 때문이었습니다. 조나가 저의 춤 실력에 이를 때까지 춤 사랑을 억누르고 있어야 하나요, 아니면 마음이 시키는 대로 마음껏 춤을 추어야 하나요?  
무도장의 벳시 
 
DEAR BALLROOM BETSY: How is Jonah doing with those dancing lessons? Has he even started? What if it turns out he has two left feet? 
무도장의 벳시님께: 조나는 댄스 레슨을 잘 받고 있나요? 시작이라도 했나요? 조나가 춤 동작이 아주 서툰 것으로 드러나면 어떻게 하죠? 
 
That he can’t stand the idea of you dancing some of the dances with anyone else is a sign of insecurity. Are you willing to give up swing dancing to please him? If the answer is no, it may be time to change partners. 
조나가 독자님이 춤의 일부를 다른 사람과 함께 추겠다는 생각을 참지 못하는 것은 그가 자신이 없음을 나타내는 신호입니다. 조나를 기쁘게 해주기 위해 스윙 댄스를 기꺼이 포기하실 건가요? 그 대답이 부정적이라면 짝을 바꿀 때일지도 모르겠네요.

* appreciate: 진가를 알아보다, 인정하다, 고마워하다, 환영하다
* assign: (일, 책임 등을) 맡기다, 배당하다, 부과하다,
* leftover: 남은 음식, 남은 것, 잔재, 유물
* proceed: 일을 계속 진행하다, 다른 일에 이어서 ~을 하다
* store-bought: 가게에서 산, 기성품의
* discouraged: 낙담한, 낙심한  
* contribute: 기부하다, 기여하다, 기증하다
* feel left out: 소외감을 느끼다 leave out: 빼다, 생략하다, 무시하다
* year after year: 매년, 해마다
* from now on: 앞으로는, 이제부터는, 지금부터는
* in the meantime 그 동안, 그 사이 
e.g.) The plane leaves in three hours, and I I'm not sure what to do in the meantime. 비행기는 3시간 후에 출발하는데 그 동안 뭘 해야 할지를 모르겠다
* have two left feet (특히 춤을 추거나 운동을 하는 모습이) 동작이 아주 어색하다[발이 마구 엉기다] 
e.g.) You don't want to dance with me if you knew I have two left feet. 당신은 내가 춤이 매우 서투른 것을 안다면 나와 춤추고 싶지 않을 것이에요.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2067&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
658 공개 입양은 할머니가 연락하면서 지내는 데 도움이 될 수 있어(2015.04.06) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 521
657 '18세라는 나이는 제가 어떤 사람이 되고 싶은지 알기에는 충분하지 않아요'(2015.04.03).. researcher 2016/02/14 424
656 나이 차이가 커플에게 극복해야 할 과제(2015.04.02) <디어 애비 490 [영상번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 479
655 교실에서 교사의 발작이 학생들에게 대처 방법을 교육하는 계기가 되어(2015.04.01) <디.. researcher 2016/02/14 567
654 딸네 집안에서 신발을 벗어야만 하는 아버지, 슬리퍼 신길 원해(2015.03.31) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 592
653 아들의 혈통에 관한 비밀 때문에 짓눌리는 어머니의 마음(2015.03.30) <디어 애비 487 [한.. researcher 2016/02/14 443
652 빨개지는 여성의 얼굴, 원치 않는 주목을 끌어(2015.03.28) <디어 애비 486 [영한번역][착.. researcher 2016/02/14 456
651 딸이 남의 아이를 돌보아 주다가 임신하다(2015.03.27) <디어 애비 485 [영어번역회사][영.. researcher 2016/02/14 528
650 오래 전 이혼을 들먹이는 것이 심적 고통을 줄 수 있어(2015.03.25) <디어 애비 484 [영문.. researcher 2016/02/14 456
649 의붓어머니, 자신의 역할을 다른 사람들이 평가절하하지 않기를 원해(2015.03.24) <디어.. researcher 2016/02/14 460
648 한쪽 폐를 잃고도 흡연을 억제하지 못하는 담배에 중독된 남자(2015.03.23) <디어 애비 4.. researcher 2016/02/14 517
647 한 독자의 슬픈 사연, 14년이 지난 후 아름다운 결말(2015.03.20) <디어 애비 481 [번역공.. researcher 2016/02/14 610
646 꿈에 그리던 남성에게 그리 매력적이지 못한 여성(2015.03.19) <디어 애비 480 [영어번역.. researcher 2016/02/14 467
645 시댁 식구 모임에서 소외된 느낌을 받는 아내(2015.03.18) <디어 애비 479 [번역사이트][.. researcher 2016/02/14 512
644 휠체어 신세를 지고 있는 약혼자, 할 수 없는 일보다 할 수 있는 일이 더 많아(2015.03.1.. researcher 2016/02/14 380
643 늙어가는 데 대해 불평하기 시작한 이모(2015.03.16) <디어 애비 477 [일본어번역][착한 .. researcher 2016/02/14 511
642 받기보다는 주는 편이 좋다(2015.03.13) <디어 애비 476 [영문번역][영어 에세이ㆍ논문 달.. researcher 2016/02/14 428
641 아빠의 새 인생, 딸들에게는 모르는 게 약(2015.03.12) <디어 애비 475 [논문번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 407
640 우유부단한 아내, 남편을 멀어지게 해(2015.03.11) <디어 애비 474 [번역회사][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 452
639 커플이 외식을 하는 데 여자의 매너가 부족해(2015.03.10) <디어 애비 473 [번역][영어 에.. researcher 2016/02/14 424
638 인터넷 탐닉은 홀아비의 생활을 소진시키는 위협적인 존재(2015.03.09) <디어 애비 472 [.. researcher 2016/02/14 456
637 아드님은 여전히 가족의 구성원이에요(2015.03.07) <디어 애비 471 [일본어고어번역][착.. researcher 2016/02/14 464
636 남자 친구를 향한 여인의 사랑이 그 사람의 아들에게는 미치지 않아(2015.03.06) <디어 .. researcher 2016/02/14 415
635 남성용 화장실과 여성용 화장실 중 어디로 가야 하나요?(2015.03.05) <디어 애비 469 [특.. researcher 2016/02/14 508
634 곁에 없는 아빠와의 인연을 끊기를 주저하는 싱글맘(2015.03.03) <디어 애비 468 [전공번.. researcher 2016/02/14 947
633 밝아오는 새해, 새로이 시작할 기회를 제공(2015.03.02) <디어 애비 467 [화학논문][영어 .. researcher 2016/02/14 662
632 독자들이 화장을 선택하는 여러 가지 이유를 보내와(2015.02.27) <디어 애비 466 [생화학.. researcher 2016/02/14 456
631 트랜스젠더를 남편으로 둔 아내, 대처할 방법을 찾느라 고심(2015.02.26) <디어 애비 465 .. researcher 2016/02/14 530
630 '사랑할 수 있는 누군가와 자리를 잡아야 합니다'(2015.02.25) <디어 애비 464 [미생물학.. researcher 2016/02/14 437
629 자살하고 싶어하는 인터넷 ‘친구’, 전문가의 도움을 받아야(2015.02.24) <디어 애비 46.. researcher 2016/02/14 414
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_bqcj5m4vg1a17e8mpmh0j50ke6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0