|
|
Medications kept under lock and key ensure kids’ safety 약은 손이 닿지 않는 곳에 보관해야 어린이들에게 안전해 DEAR ABBY: You missed the chance to communicate a life-or-death message to your readers when you answered a letter from an “Ohio Grandma” (July 14). 애비 선생님께: 선생님께서는 7월 14일자 ‘오하이오주의 할머니’가 보내신 편지에 답변을 하실 때 독자들에게 삶과 죽음에 관한 메시지를 전할 기회를 놓치셨습니다. Your reply understated the importance of storing medications properly and safely. What if the grandmother had placed a loaded gun on the desk instead of medications? Both can produce just as deadly a result. 선생님의 답변은 약을 적절하고 안전하게 보관해야 하는 중요성을 소홀히 다루셨어요. 할머니께서 약 대신에 총알이 들어 있는 권총을 탁자 위에 올려 놓으셨다면 어떠했겠습니까? 두 경우 모두 정말로 치명적인 결과를 초래할 수 있습니다. And why didn’t those meds have safety lids? Putting them in a suitcase is not enough. They should be stored out of reach, preferably secured with a safety lock. Or better yet, the parents should be told you have dangerous substances with you - and asked where you can store them. MOM OF A TODDLER IN N.J. 그리고 그 약은 왜 안전 마개가 달려 있지 않았나요? 약을 여행 가방에 넣어 두는 것만으로는 충분하지 않아요. 약은 가급적 안전 자물쇠를 채워서 손이 닿지 않는 곳에 보관해야 합니다. 아니면 더 좋은 것은 부모님께 당신께서 위험한 물질을 가지고 계신다고 알려드리고 그 약을 어디에 보관하실 수 있는지 여쭤봐야 하는 것입니다. 뉴저지주의 아장아장 걷는 아기의 엄마 DEAR MOM: I was scolded for not placing more emphasis on the safety issue. However, the question I was asked was, “Are we obligated to help with more of the medical expenses (for the ER visit) because we have already helped (contributed several hundred dollars) and I don’t think it’s our job to teach our grandchild boundaries?” So that was the issue on which I focused. Read on: 아기 어머님께: 저는 안전 문제에 관해 좀 더 강조하지 않은 데 대해 비난을 받았습니다. 하지만 제가 받은 질문은 “저희가 이미 (수백 달러를 기부했고) 도와주었기 때문에 (응급실 진료에 대한) 의료 비용을 더 지원해야 하는 것인지 저희 손주에게 자신이 할 수 있는 범위를 알려주는 것이 저희가 할 일은 아니지 않느냐?”였습니다. 따라서 그것이 제가 중점을 두었던 내용입니다. 다음을 읽어보시기 바랍니다. DEAR ABBY: You dropped the ball. No 3-year-old will respect a closed door all of the time. Grandma and Grandpa are responsible for the safe-keeping of their meds while in the child’s and even the grandparents’ home. Bottles that rattle and pretty colors in a bottle that look like candy will attract any little kid. Grandma and Grandpa should be happy they aren’t helping to pay for a funeral instead of an ER visit. Here are the “rules”: 애비 선생님께: 선생님께서 실수를 하셨어요. 닫힌 문을 항상 그대로 두는 세 살배기는 없을 것입니다. 할머니와 할아버지께는 아이의 집이나 당신 집에 계실 때 당신의 약을 안전하게 보관해야 할 책임이 있으세요. 달가닥거리는 병이나 병 속에 들어 있는 사탕처럼 보이는 예쁜 색깔은 어떤 어린아이든 유혹하겠지요. 할머니와 할아버지는 장례식 비용이 아니라 응급실 비용을 도와주시는 것을 다행으로 여기셔야 해요. 여기에 ‘규칙’이 있습니다. 1. All medications should be in kid-proof containers. 1. 모든 약은 아이들이 열 수 없는 약병에 넣어야 합니다. 2. All medications and OTC drugs should be kept out of a curious child’s climbing area. 2. 모든 약과 비처방 의약품은 호기심이 많은 아이가 기어오를 수 없는 곳에 보관해야 합니다. 3. Poison Control numbers should be posted on the fridge. 3. 독극물 통제 번호를 냉장고에 붙여야 합니다. 4. Use the original container (not one of those daily dosage containers) and know how many pills are in it. Be sure you know the name, strength and dosage for each medication. Just telling the hospital that it’s for “blood pressure” doesn’t tell them what it is or how to treat an overdose. 4. (1일 복용량 약병이 아니라) 원래의 약병을 사용하고 그 안에 몇 정이 들어 있는지 알고 있어야 합니다. 약마다 이름, 함량, 복용량을 알아야 합니다. 그 약이 그저 ‘혈압’에 먹는 약이라고 병원에서 알려 주는 것은 그것이 무슨 약인지 또는 과다 복용을 어떻게 조치할 것인지에 대해 알려 주는 것은 아닙니다. 5. Never tell the kids that medication is candy! 5. 어린이에게 절대로 약이 사탕이라고 말하지 마세요! 6. You are the adult. Don’t expect any child to respect your private property when it comes to medication. 6. 당신은 성인입니다. 약에 관한 한 어린이가 당신 개인의 소유물을 존중할 것이라고 기대하지 마세요. MESQUITE, TEXAS, GRANDMA 텍사스주 메스키트의 할머니 DEAR ABBY: “Ohio Grandma’s” story of an emergency room visit for suspected medication poisoning is all too common. In 2011, 67,700 toddlers were seen for accidental medication exposure. Of these, 12,390 required hospitalization. Children 13 to 24 months of age accounted for 68 percent of these visits. In ER visits where information was obtained, 38 percent involved grandparents’ medications, 31 percent the mother’s medications, 12 percent a sibling’s, 8 percent the father’s and 5 percent an aunt’s or uncle’s medication. 애비 선생님께: 의심스러운 약물중독으로 응급실로 가게 된 ‘오하이오주 할머니’ 이야기는 아주 흔한 일입니다. 2011년에 67,700명의 아장아장 걷는 아기가 우발적으로 약물에 노출된 것으로 나타났습니다. 이 중에서 12,390명은 입원을 해야 했어요. 13~24개월 된 아이들은 응급실 환자의 68퍼센트를 차지했고요. 확인된 응급실 환자 중에 31퍼센트는 어머니의 약물, 12퍼센트는 형제자매의 약물, 8퍼센트는 아버지의 약물, 5퍼센트는 숙모나 숙부의 약물과 관련되었습니다. Family members must take precautions to keep their meds out of children’s hands. I keep mine under lock and key with the key in my possession whenever I visit my grandchildren. 가족 구성원들은 자신의 약에 어린이의 손이 닿지 않도록 예방 조치를 취해야 합니다. 저는 손주를 찾아갈 때면 제 약을 자물쇠를 채워 보관하고 열쇠를 제가 가지고 있어요. While I agree with you that children should be taught boundaries and to respect the possessions of others, I believe we have a responsibility to provide a safe environment, especially when we are visiting or when children are visiting us. The consequences of failing to do that can be tragic. PEDIATRICIAN AND GRANDMOTHER IN MAINE 저는 어린이들이 할 수 있는 범위에 대한 교육과 다른 사람들의 물건을 존중하도록 교육을 받아야 한다는 선생님의 의견에 동의하지만, 특히 우리가 어린이들을 찾아가거나 어린이들이 우리에게 올 때 안전한 환경을 제공할 책임이 우리에게 있다고 생각합니다. 메인주의 소아과 의사인 할머니 제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * understate 조심스럽게 말하다 (= to state too weakly; tell less than the truth about) e.g.) In an understated speech he made clear his views. 조심스럽게 말하면서도 그는 자기의 견해를 분명히 밝혔다. * drop the ball 실수하다 (= to make a mistake) e.g.) We can’t trust John to do the job. He’s always dropping the ball. 우리는 존이 하는 일을 믿을 수가 없어. 그는 항상 실수를 해. * kid-proof 어린이 위험 방지의(childproof) (= incapable of being opened, tampered with, or operated by a child. * OTC Over-The-Counter (처방전 없이 구입할 수 있는) 비처방 의약품 * when it comes to ~에 관한 한, ~이라면 e.g.) When it comes to cooking, she is better than I am! 요리에 관한 한 [요리라면] 그녀가 나보다 나아 [나보다 한 수 위야]! * all too 아주[너무] ~한 (= to a high degree), all too common 아주 흔한, all too soon 너무 빨리 e.g.) The summer vacation has passed all too soon. 여름방학이 너무 빨리 지나가버렸다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1982&nmode=3&pageNum=3,1 |