대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

잘못된 방향으로 가고 있는 일방적인 관계(2015.10.06) <디어 애비 644 [특수번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/19
ㆍ조회: 550      
잘못된 방향으로 가고 있는 일방적인 관계(2015.10.06) <디어 애비 644 [특수번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]






One-way relationship is headed in wrong direction 
잘못된 방향으로 가고 있는 일방적인 관계

DEAR ABBY: I have been in a relationship for five years with my boyfriend, "Clay." We live in separate houses. I have three children, ages 18, 17 and 12. My 18-year-old is away at college.
애비 선생님께: 저는 제 남자친구 ‘클레이’와 5년간 관계를 유지해오고 있습니다. 저희는 각자 자기 집에서 살고 있어요. 저는 아이가 셋이 있는데 18살, 17살, 그리고 12살이에요. 18살난 애는 집을 떠나 대학교에 가 있습니다.  
 
Clay never comes to my house. Every weekend, and sometimes during the week, I must pack my bags and those of my kids to go to Clay's. This is hard for us. I have discussed it with him, but his answer is he's "set in his ways."
클레이는 절대로 저희 집에 오지 않아요. 저는 매주, 때로는 주중에 클레이의 집으로 가기 위해 제 가방과 아이들 것을 꾸려야 합니다. 그것은 저희들에게 힘든 일이에요. 저는 클레이와 이 문제를 의논했지만 돌아오는 대답은 자기는 ‘자기 나름대로의 방식에 고정’ 돼 있다고 합니다.    
 
He expects me to drop everything at a moment's notice to host parties for him or meet him for dinner with his co-workers. I have explained that a single mother cannot do this all the time.
클레이는 자신을 위한 파티를 주최하거나 자기를 만나 직장 동료와 저녁식사를 하기 위해 제가 하던 모든 일을 당장 그만 둘 것을 기대합니다.   
 
I am tired and frustrated. I have stayed with Clay this long thinking that one day he'll want more from this relationship. But it's difficult enough taking care of one home without having to look after a second one.
저는 지쳐 있고 좌절감을 느껴요.  저는 어느 날엔가 클레이가 지금 관계보다 더 많은 것을 원할 것이라는 생각을 하면서 이렇게 오랫동안 그와 함께 해왔습니다. 그러나 또 하나의 집을 돌보아야 할 필요도 없이 저는 한 가정을 돌보는 것만으로도 너무 어려워요. 
 
Am I wasting my time? Should I move on? I feel he does love my kids and me. We have never argued, and he has never mistreated me. I just don't know what to do anymore.
MISERABLE IN MISSISSIPPI
제가 시간을 낭비하고 있는 건가요? 이대로 계속 가야 하나요? 저는 클레이가 제 아이들과 저를 사랑하고 있다고 생각합니다. 저희는 전혀 말다툼한 일이 없고, 또 그는 저를 학대한 적도 없어요. 저는 그저 무엇을 더 해야 할지를 모르겠습니다.   
미시시피주에서 비참한 독자 
 
DEAR MISERABLE: Why should Clay want more from a relationship that's working just fine for him? He has all the perks and none of the responsibilities that come with marriage. When he snaps his fingers, you run, regardless of the stress on you and your children.
비참한 독자님께:  자신에게 딱 좋은 관계에서 왜 클레이 씨가 더 많은 것을 원해야만 할까요? 
클레이 씨는 모든 비금전적 특전을 누리고 있고 결혼에 따라 오는 책임은 아무 것도 지고 있지 않잖아요. 독자님은 클레이 씨가 손가락을 까딱하면 자신과 아이들에 대한 스트레스와 관계없이 달려 가시잖아요. 
 
That when you have mentioned a compromise he tells you he is "set in his ways" should convey a strong message. It's time to lay your cards on the table and tell Clay what you want and what you need from this relationship, so if he isn't prepared to give it to you, you can make other plans.
독자님께서 타협안을 언급하셨을 때 클레이 씨가 독자님에게 자신은 ‘자기 나름 대로의 방식에 고정’되어 있다고 한 데서 강한 메시지를 받으셔야 합니다. 이제 탁자에 독자님의 카드를 올려 놓으시고 클레이 씨에게 독자님께서 원하시는 것과 두 분간의 관계에서 독자님께서 필요로 하시는 것을 말씀하실 때입니다. 만일 그분께서 그것을 독자님께 드리실 준비가 되지 않았다면, 독자님께서는 다른 계획을 세우실 수 있겠죠.
 
제공: 김유철 부소장 chuntrans@daum.net
전종훈 언어연구소
www.chunlingo.com
 
* set (견해, 생각이) 고정된  
e.g.) As people get older, they get set in their ways. 사람들이 나이가 들면 나름대로 사고가 고정되게 된다. 
* drop (하던 일, 논의를) 그만두다[중단하다]  
e.g.) Drop everything and come at once! 모두 그만두고 당장 와!
* at a moment's notice 당장, 즉석에서 
e.g.) We want you to sing at a moment's notice. 네가 당장 노래 부르기를 원한다.
* mistreat (사람, 동물을) 학대[혹사]하다 
e.g.) Having more money doesn't mean that you have the right to mistreat other people. 돈이 더 많다는 것은 다른 사람을 학대할 권리를 가졌다는 것을 의미하지 않습니다. 
* perks 비금전적 혜택, (급료 이외의) 특전 
e.g.) Perks offered by the firm include a car and free health insurance. 그 회사에서 제공하는 특전에는 자동차와 무료 의료 보험이 포함된다.
* snap 찰칵, 딸까닥, 탁 하는 소리를 내며 재빨리 움직이거나 움직이게 하는 것을 나타냄 
(= If you snap your fingers, you make a sharp sound by moving your middle finger quickly across your thumb, for example in order to accompany music or to order someone to do something.)   
e.g.) She had millions of listeners snapping their fingers to her first single. 그녀는 첫 싱글 앨범에 가운데 손가락과 엄지손가락으로 딸깍 소리를 내는 수 백만의 청중이 있었다.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2233&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
838 친구 집에서는 검열에 통과하지 못하는 한 소년의 온라인 보는 버릇(2015.10.30) <디어 .. researcher 2016/02/19 532
837 소매상인의 청혼에 대해 판단을 해보는 전문직 여성(2015.10.30) <디어 애비 671 [프랑스.. researcher 2016/02/19 777
836 아내의 난자 기증이 많은 논쟁거리가 되다(2015.10.29) <디어 애비 670 [일본어통역][외국.. researcher 2016/02/19 604
835 남편들이여, 신발이 잘 맞으면 아내에게 그 신발이 좋다고 말하라(2015.10.28) <디어 애.. researcher 2016/02/19 497
834 성생활을 즐기지 않는 아내, 결혼식 날 조언이 나빴다(2015.10.28) <디어 애비 668 [불어.. researcher 2016/02/19 468
833 주차위반 과태료 때문에 손상된 모녀 관계(2015.10.27) <디어 애비 667 [영문번역공증][외.. researcher 2016/02/19 547
832 10대의 문제투성이 친구가 자멸의 길을 걷고 있어(2015.10.26) <디어 애비 666 [논문초록.. researcher 2016/02/19 522
831 가족 초청이 두 사람만의 낭만적인 여행을 죄의식 상태로 바꿔놓아(2015.10.24) <디어 .. researcher 2016/02/19 505
830 ‘발목을 삐었다는 것’이 춤을 두려워하는 신부 어머니가 손쉽게 빠져나가는 방법(.. researcher 2016/02/19 491
829 남자 친구가 포르노 본 것을 부인하여 불신을 초래(2015.10.23) <디어 애비 663 [한영번역.. researcher 2016/02/19 1115
828 콩 샐러드 때문에 난처한 꼴을 당한 사무직원(2015.10.22) <디어 애비 662 [베트남어번역].. researcher 2016/02/19 578
827 자매 사이에 4년의 침묵을 깰 때가 다가와(2015.10.21) <디어 애비 661 [영한번역][외국어 .. researcher 2016/02/19 571
826 유방암에 걸린 엄마에게 삶의 실상을 감출 필요 없어(2015.10.20) <디어 애비 660 [기술번.. researcher 2016/02/19 535
825 두 아이를 위한 임신 축하 파티라고 선물 2개가 반드시 필요한 것은 아냐(2015.10.19) <.. researcher 2016/02/19 553
824 돈벌이가 좋은 직업을 가져야 성사되는 결혼(2015.10.19) <디어 애비 658 [영작][외국어 .. researcher 2016/02/19 473
823 남자친구의 선물에 별도의 혹이 딸려와(2015.10.17) <디어 애비 657 [영어번역][착한 가격.. researcher 2016/02/19 491
822 좋아하는 삼촌이 충격적인 성적 문자 메시지와 함께 자신을 노출하다(2015.10.16) <디어.. researcher 2016/02/19 536
821 바쁜 일 때문에 약식 요리를 하여 죄책감에 시달리는 초보 아내(2015.10.16) <디어 애비 .. researcher 2016/02/19 545
820 세 그룹의 세무 전문가들은 당신의 의뢰를 미국 국세청에 청원할 수 있습니다(2015.10... researcher 2016/02/19 601
819 학대하는 남자 친구와의 관계를 정리하기가 두려운 여성(2015.10.14) <디어 애비 653 [번.. researcher 2016/02/19 641
818 남편이 아내의 말을 배척한 후 아내가 업무에 대한 이야기를 하지 않으려 해(2015.10.13.. researcher 2016/02/19 578
817 신체 부위를 휙 내보이는 며느리에게 이를 저지할 메시지가 필요해(2015.10.12) <디어 .. researcher 2016/02/19 518
816 헌신적인 남편, 아내를 한 순간도 홀로 두지 않아(2015.10.10) <디어 애비 650 [논문번역][.. researcher 2016/02/19 545
815 삼촌이 묻는다: 누가 너의 아빠냐?(2015.10.09) <디어 애비 649 [번역회사][외국어 문서 작.. researcher 2016/02/19 840
814 가족들이 스포츠 이야기를 할 때 빠지는 남성(2015.10.09) <디어 애비 648 [번역][착한 가.. researcher 2016/02/19 524
813 십대 소녀의 높은 불안감이 자신의 걱정을 키우는 원인(2015.10.08) <디어 애비 647 [일본.. researcher 2016/02/19 542
812 자신이 좋아하는 두 소년의 자질을 이리저리 재보는 중학생(2015.10.07) <디어 애비 646 [.. researcher 2016/02/19 483
811 생일선물로 받은 현금으로 값싼 장신구 대신 식품과 휘발유를 사다(2015.10.07) <디어 .. researcher 2016/02/19 451
810 잘못된 방향으로 가고 있는 일방적인 관계(2015.10.06) <디어 애비 644 [특수번역][영어 .. researcher 2016/02/19 550
809 감염 위험이 무례를 범할 위험 수위를 넘어(2015.10.05) <디어 애비 643 [전공번역][외국.. researcher 2016/02/19 516
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_rk96occnd3pjovu4lid4jrb150, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0