|
|
Daughter-in-law who flashes needs message to cover up 신체 부위를 휙 내보이는 며느리에게 이를 저지할 메시지가 필요해 DEAR ABBY: My fiance, “Jerry,” has a daughter-in-law who flashes both of us intimate parts of her body. At a recent gathering, she went down to the floor two feet away from where Jerry was sitting and gave us both a full view up her dress. Abby, she did it deliberately! 애비 선생님께: 제 약혼자 ‘제리’는 며느리가 하나 있는데, 그녀는 저희 커플에게 자신의 은밀한 신체부위를 휙 내보여요. 최근에 가진 한 모임에서 그녀는 제리가 앉은 자리에서 2 피트(61cm) 떨어진 방바닥으로 내려와 저희 두 사람에게 옷을 차려 입은 자신의 전체 모습을 드러냈습니다. 애비 선생님, 이건 그녀가 고의로 하는 짓이에요! I thought the time one of her breasts popped out of blouse was a “wardrobe malfunction.” I no longer feel that way. 그녀의 한 쪽 가슴이 블라우스 밖으로 불쑥 나왔을 때 저는 그것이 ‘의상사고’인 줄로 생각했습니다. 저는 더 이상 그렇게 생각하지 않아요. Jerry is a pushover. He doesn’t say anything; he just runs away from it. I’m afraid things will only get worse. She must be trying to run me off. I can’t think of any other reason for her behavior. 제리는 호락호락 잘 넘어가는 남자랍니다. 그는 아무 말도 하지 않아요. 그저 그 상황을 피하려고 할 따름이죠. 저는 상황이 악화되기만 할 것 같아 두렵습니다. 그녀가 저를 쫓아내려고 하는 것이 틀림없어요. 그녀가 하는 행동의 이유를 달리 생각할 수가 없네요. We have decided to not go on vacation with them this year because of this. Jerry is doing what he can for us to avoid being around her, but he has his one-year-old granddaughter he adores to consider. What do you think is going on? COVERING MY EYES IN TEXAS 저희는 약혼자의 며느리 부부와 금년에는 휴가를 같이 가지 않기로 결정했습니다. 그 이유 때문이지요. 약혼자는 가능한 한 저희가 그녀와 함께 있는 시간을 피할 수 있도록 노력하고 있어요. 하지만 약혼자는 한 살짜리 손녀를 너무도 좋아해서 이를 고려해야만 합니다. 도대체 어떻게 된 일이라고 생각하세요? 텍사스주의 눈을 가리는 독자 DEAR COVERING: I think the daughter-in-law either has no sense of modesty or she’s an exhibitionist who enjoys shocking people. Because it bothers you and embarrasses your fiance, he should tell his son and explain how it makes the both of you feel. If the son delivers the message to his wife, it shouldn’t cause a family rift. 눈을 가리시는 독자님께: 제 생각에 며느님은 겸손에 대한 의식이 없거나 남이 놀라는 것을 즐기는 과시욕이 강한 사람입니다. 그 때문에 독자님이 성가시고 약혼자도 당황하게 되시니까 약혼자가 본인의 아들에게 독자님 커플이 어떤 느낌을 받고 있는지를 설명하셔야 합니다. 아드님이 며느리에게 메시지를 전한다면 집안에 분란이 일어나지 않을 것입니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: A teacher at our high school took some time off to get a breast augmentation. Before she left, she told the class she was having her tonsils out. When she returned to the classroom with a larger chest, one of the students cracked, “Nice tonsils!” Of course, the class roared. What do you think about this? GEORGE IN SOUTH CAROLINA 애비 선생님께: 저희 고등학교의 어느 선생님이 유방 확대 시술을 받으려고 휴가를 냈습니다. 그 여자 선생님은 휴가를 떠나기 전에 학급학생들에게 편도선 절제 시술을 받을 예정이라고 말했어요. 그 선생님이 교실로 복귀하였을 때 학생 하나가 농담을 했습니다. ‘멋진 편도선!” 물론 학생들은 함성을 질렀지요. 선생님께서는 이것을 어떻게 생각하세요? 사우스 캐롤라이나주의 조지 DEAR GEORGE: I think that unless her students pay more attention to what she’s teaching and less to her chest, they may be earning double D’s. 조지 님께: 제 생각에 그 여자 선생님의 제자들이 수업에 더 주의를 기울이지 않고 선생님의 가슴에 관심을 더 가졌더라면 디(D) 학점을 2개 받았을지도 모릅니다. 제공: 김유철 부소장 chuntrans@daum.net 전종훈 언어연구소 www.chunlingo.com * flash 휙 내보이다 (= to show quickly) e.g.) He flashed his pass at the security officer. 그가 경비원에게 출입증을 휙 내보였다. * cover (something) up ~을 완전히 덮다[가리다] (= to put something over somebody/something in order to hide or protect them/it) e.g.) You can cover up ugly pipes with wooden boxes. 너는 보기 흉한 파이프들을 나무 상자로 가릴 수 있어. * pop 불쑥 나타나다 (= to appear suddenly) e.g.) The window opened and a dog's head popped out. 창문이 열리더니 개의 머리가 불쑥 나타났다. * pushover 호락호락한[만만한] 사람 (= You say that someone is a pushover when you find it easy to persuade them to do what you want) e.g.) I don't think she'll agree―she's no pushover. 난 그녀가 동의할 것 같지 않아. 그녀는 만만한 사람이 아냐. * wardrobe malfunction (연예인들의) 의상 불량, 의상 사고 (= an embarrassing situation caused by the clothes a person is wearing) e.g.) Their wardrobe malfunction at the 2004 Super Bowl is still resonating. 2004년 슈퍼볼 개막식 공연에서 일어났던 그들의 의상사고가 아직도 반향을 일으키고 있다. * run away from ~을 피하려[회피하려] 하다 (= to try to avoid dealing with or thinking about something because it is difficult or unpleasant) e.g.) You can't just run away from the situation. 그저 그 상황을 회피하려고만 할 수는 없다. * run (somebody) off ~를 특정한 장소(특히, 도로)에서 쫓아내다 (= to force someone to leave a particular place, especially a road) e.g.) Gates had run them off his property with a rifle. 게이츠는 총으로 그들을 자기 땅에서 몰아냈다. * exhibitionist 과시욕이 강한 사람 (= someone who tries to get people's attention all the time by behaving in a way that most people think is silly) * breast augmentation 유방 확대 시술 (= cosmetic procedure to increase the size of female breasts with silicon implants) e.g.) She has had breast augmentation. 그녀는 유방확대시술을 받았다. * crack 농담을 하다 (= If you crack a joke, you tell it) e.g.) He cracked jokes and talked about beer and girls. 그는 농담을 하면서 맥주와 여자 이야기를 하였다. * double D`s (속어) (여자 쪽에서 바라 본) 가슴 (= breasts, looking from a lady's side) 본 칼럼에서는 여 선생님의 두 유방의 모양을 풍자하여 2개의 ‘D’ 점수를 표현함 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2240&nmode=3&pageNum=3,1 |