|
|
Parents’ home is not a storage unit 부모의 집은 저장 장소가 아냐 DEAR ABBY: I’m proud of my daughter, “Celia.” She has a master’s degree, a successful career and is soon to be married to a wonderful man. 애비 선생님께: 저는 제 딸 ‘실리아’가 자랑스럽습니다. 딸 애는 석사학위 소지자이고 성공적인 경력을 갖추고 있으며 곧 아주 멋진 남성과 결혼할 거에요. Through three moves my wife and I have cared for our daughter’s one-ton-plus of “stuff,” which includes the big dollhouse her grandpa built, her doll collection, high school and college memorabilia, her diaries, dishes for her future home, etc. When she visited, I’d ask her to sort through the boxes and throw some things out. Didn’t happen. 세 번에 걸쳐 아내와 저는 1톤 이상 되는 딸의 ‘물건’들을 날랐는데 그 물건들은 할아버지가 지어준 커다란 인형 집, 딸아이가 모은 인형들, 고등학교와 대학교 수집품들, 일기장, 신혼 집에서 쓸 식기들 등입니다. 딸 아이가 방문했을 때 저는 딸 애에게 물건들을 박스에 분류하고 어떤 것들은 버리라고 부탁했어요. 그런 일은 일어나지 않았습니다. My wife and I have downsized to a condo. The room that was supposed to be my “man cave” is half-filled with Celia’s things. It is time! 아내와 저는 아파트를 작은 데로 옮겼어요. 저의 ‘남자만의 공간’이어야 했던 방은 절반이 실리아의 물건들로 채워져 있습니다. 이제 때가 됐어요! Should I request that our daughter pay for storage, or rent a U-Haul so I can deliver a one-ton-plus “wedding gift”? DISGRUNTLED DAD IN WASHINGTON STATE 딸 아이에게 보관 비용을 청구해야 할까요 아니면 1톤 이상의 ‘결혼 선물’을 전해주기 위해서 유홀 트럭을 빌려야 할까요? 워싱턴 주에서 불만스러운 아빠 DEAR DAD: I can think of few things that would destroy the ambiance of a man cave more than a dollhouse. With a successful career, your daughter can afford to pay for a storage unit for her memorabilia. Set a date by which it must be out of your condo, with the understanding that if it isn’t, you will dispose of it. You should not have to deliver it to her. You have been patient long enough, and the responsibility is hers. 아버님께: 인형 집 이상으로 남자만의 공간의 분위기를 망치는 몇 가지를 떠올릴 수 있네요. 성공적인 경력이 있으므로 따님께는 자신의 수집품들을 보관할 공간에 대한 비용을 지불할 여유가 있습니다. 독자분의 아파트에서 그것을 비워야 할 날짜를 정하시고 만약 그렇게 되지 않는다면 폐기처분 할 것이라는 것을 이해시키세요. 독자분께서 그 수집품을 따님께 배달해드리면 안됩니다. 독자분께서는 충분히 오랜 기간 참아오셨고 이제 그 책임은 따님께 있습니다. 제공: 김유철 부소장 chuntrans@daum.net 전종훈 번역연구소 www.chunlingo.com * man cave 남성 동굴. 주택의 지하, 작업장, 창고 등 남성이 혼자서 공구를 사용하고 작업을 할 수 있는 공간 (= a room or other part of a home regarded as a refuge for the man or men of a household) e.g.) a man cave equipped with a pool table and pinball machine 당구대와 핀볼 기계를 갖춘 남자의 공간 * U-Haul 유 홀. 미국 대표 물류, 렌트 운송회사 * disgruntled 불만스러워하는, 언짢은 (= angry or dissatisfied) e.g.) Judges receive letters from disgruntled members of the public. 재판관들은 언짢아하는 대중들에게 편지를 받는다 * ambiance 환경, 분위기 (= the character of a place or the quality it seems to have) e.g.) The city’s ambience, particularly on the waterfront, is changing quickly. 도시의 분위기 중에서도 특히나 부둣가의 분위기는 빠르게 변하고 있다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2204&nmode=3&pageNum=3,1 |