|
|
Attempts to end relationship dissolve in tears 관계를 정리하려 하면 주르르 눈물을 흘려 DEAR ABBY: I raised three kids in a normal household, putting them to bed between two sheets. Now my two younger ones no longer sleep between sheets, but wrapped up in a blanket on a sheetless mattress. One of them has children, and is passing the habit on to them. 애비 선생님께: 저는 정상적인 집안에서 아이 셋을 키웠는데 시트 두 장을 침대에 깔고 덮어 아이들을 재웠어요. 이제 첫째 아이 밑의 두 아이는 더 이상 시트를 깔고 덮고 자지는 않지만 시트를 깔지 않은 매트리스 위에서 담요를 뒤집어쓰고 잡니다. 세 아이 중 하나는 자신의 아이들이 있는데 그 버릇을 아이들에게 전해주고 있어요. The only thing I can conclude is that it’s laziness, and I’m wondering where I went wrong. Has anyone else encountered this? TAKEN ABACK IN MISSOURI 단 하나 제가 내릴 수 있는 결론은 그 버릇은 게으름이라는 것입니다. 그래서 제가 어디가 잘못된 것인지 궁금해요. 저 말고 이런 일에 부딪친 분이 계신가요? 미주리 주에서 충격을 받은 독자 DEAR TAKEN ABACK: People have varying sleep “styles.” If, when your children lived with you, you taught them to launder their sheets and make their beds, then you didn’t go wrong. If possible, invite your grandchildren for sleepovers so they can experience how the “other half” lives. You would be doing them a favor because children can’t learn what a parent hasn’t taught them. 충격을 받으신 독자님께: 사람들이 잠 자는 ‘스타일’은 다양합니다. 만약 자제분들이 독자님과 함께 살고 있을 때 독자님께서 자제분들께 시트를 세탁하고 침구를 정돈하는 것을 가르치셨다면 틀린 것은 아니에요. 가능하시면 손주들을 밤샘파티에 초대하셔서 ‘다른 사람들’이 사는 법을 경험할 수 있게 해주세요. 아이들은 부모가 가르쳐주지 않은 것은 배울 수 없기 때문에 그 아이들에게 호의를 베푸는 것이 되겠지요. 제공: 전종훈 언어연구소 www.chunlingo.com * launder (의복, 타월 등을) 세탁하다, (부정한 돈을) 돈세탁을 하다 e.g.) ① How many guests who expect clean towels every day in a hotel launder their own every day at home? 매일 깨끗한 수건을 기대하는 호텔 투숙객들 중에 얼마나 많은 사람들이 자기 집 수건을 매일 세탁할까? ② The House voted today to crack down on banks that launder drug money. 의회는 오늘 마약 자금을 돈 세탁하는 은행들에 대해 엄벌 조치하기로 결의했다. * sleepover (아이들이나 청소년들이 한 집에 모여) 함께 자며 놀기, 밤샘 파티(= slumber party) e.g.) They decided to have a sleepover in his bed. 그들은 그의 침대에서 밤샘 파티를 하기로 결정했다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2218&nmode=3&pageNum=3,1 |