대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

명절 스트레스에 대한 쉬운 해법에 대해 감사하는 가족(2015.09.09) <디어 애비 621 [음악번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/19
ㆍ조회: 430      
명절 스트레스에 대한 쉬운 해법에 대해 감사하는 가족(2015.09.09) <디어 애비 621 [음악번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]




Family thankful for easy solution to holiday stress 
명절 스트레스에 대한 쉬운 해법에 대해 감사하는 가족

DEAR ABBY: A couple of years ago, my extended family found a fun, all-inclusive solution to the grumbling (and expense) of preparing the holiday meal.
애비 선생님께: 2년 전, 저희 온 가족은 재미있고 명절 음식 준비에 관한 모든 불평(과 비용)이 포함된 해결책을 찾았습니다. 
 
Each family is assigned a portion of the meal they are going to prepare. For fun, it has to be a recipe that has never been tried before so no one can fret that it isn’t made like Grandma used to make it. The person holding the party coordinates kitchen time, but to be honest, everybody enjoys helping each other out, and the cooks spend most of their time chatting.
모든 가족들은 자신들이 준비할 일정 비율의 음식을 할당 받습니다. 재미를 위해 그 음식은 한 번도 시도해 본 적 없는 요리법으로 만들어져야 해서 아무도 할머니께서 만드셨던 것처럼 되지 않았다고 해서 초조해할 필요가 업습니다. 파티를 여는 사람은 부엌 사용 시간을 조율하지만 솔직히 말씀 드리면 모든 사람들이 서로를 돕는 것을 즐기고 요리사는 대부분의 시간을 수다 떠는 데에 보냅니다.
 
We have tried wonderful variations to the traditional turkey, enjoyed an awesome pie straight from the Renaissance, and learned that we will never again try oyster stuffing. Because the recipes are untried, no one feels bad if the dish isn’t perfect, and we have tried things we were surprised we liked.
저희는 전통적인 칠면조 요리에 아주 멋진 변화들을 시도해보았고 르네상스 시대에서부터 전해져 온 놀라운 파이를 즐겨 보았으며 다시는 굴 요리는 시도하지 않을 것임을 알게 되었습니다. 그 요리법들은 시도해 본 적 없는 것이고 그 요리가 완벽하지 않더라도 아무도 기분 상하지 않으며 저희가 놀랐었던 것들을 시도했었기 때문에 저희는 좋아했습니다.
 
Most important, we do it together and spend the day laughing, talking and catching up, and no one has to be a slave to the day. Hope this will give other people ideas.
SCOTT IN BALTIMORE
가장 중요한 것은 저희는 그것을 함께 하고 웃고 대화를 나누고 더 나은 요리를 따라잡으며 그 날을 보내고 아무도 그 날의 일꾼이 될 필요가 없다는 것입니다. 이것이 다른 사람들에게도 아이디어를 주길 바랍니다.
볼티모어에서 스캇
 
DEAR SCOTT: So do I, because your family has captured the true spirit of the holiday season, which is too often lost because of the pressure people put on themselves to achieve perfection.
스캇 님께: 독자 분 가족께서는 스스로 완벽함을 달성해야 한다는 압박 때문에 너무 자주 잊혀지는 진정한 연휴 기간의 정신을 이해하셨기에 저도 동의 합니다. 
 
**     **     **     **     **
 
DEAR ABBY: Last year, my 40-year-old stepson, “Rod,” gave his father a beautiful robe for Christmas. The problem is, we had given the robe to Rod for Christmas several years ago. I didn’t say anything at the time, but, of course, I recognized it because I was the one who had bought it for him. 
애비 선생님께: 작년 마흔 살의 제 의붓아들인 ‘로드’는 자신의 친아버지에게 크리스마스에 아름다운 망토를 주었습니다. 문제는 저희가 그 망토를 몇 년전 로드에게 주었었다는 것입니다. 저는 그 당시에는 아무말도 하지 않았지만 물론 제가 그것을 그에게 준 사람이었기에 그 사실을 알아챘습니다.
 
Should I have said anything? Or was I right to have played dumb? 
뭔가 말을 했어야 할까요? 아니면 바보 행세를 한 것이 옳았을까요?
 
Rod has “saved” other presents we have given him and regifted them to us years later. This man has a high-paying job and isn’t hurting for money. I think what he’s doing is insulting. I have suggested not exchanging gifts, but he ignores me. What can I do about this in the future?
“RECYCLEE” IN THE SOUTH
로드는 저희가 그에게 준 다른 선물들을 ‘아껴서’ 몇 년후 저희에게 다시 주었습니다. 이 아이는 보수가 많은 직장을 갖고 있으며 궁핍하지 않습니다. 그가 하고 있는 행동은 모욕적이라고 저는 생각합니다. 선물을 교환하지 말라고 제안했었지만 그 아이는 저를 무시했어요. 장차 저는 무엇을 할 수 있을까요?
남부에서 ‘재활용 당하는 독자’
 
DEAR “RECYCLEE”: Rod may have forgotten that he got the robe from you. As I see it, you have two choices. You can be offended, or you can turn it into a joke. For this Christmas, give him the robe back. 
재활용 당하는 독자 분께: 로드 씨께서는 그 망토를 독자 분께 받은 것이라는 것을 잊으셨을 지도 몰라요. 제가 보기에 독자 분께는 두 가지 선택이 있습니다. 상처를 받으시거나 그저 장난으로 돌리시는 것입니다. 이번 크리스마스에는 아드님께 그 망토를 다시 드리세요.
 
제공: 방억 연구원
chuntrans@daum.net
전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com
 
* grumbling 불평, 항의 (= a complaint or protest)
e.g.) there were grumblings from the trustees. 신탁관리자에 대한 불평이 있었다.
* fret 속 타게 하다. 조마조마하다 (= be constantly or visibly anxious)
e.g.) she fretted about the cost of groceries. 그녀는 식료품 가격에 안절부절 못했다.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2209&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
808 친구가 무심코 던진 한 마디가 의도한 것보다 깊은 상처를 남겨(2015.10.03) <디어 애비 .. researcher 2016/02/19 442
807 설문조사 목표는 간병인에 대한 지원 개선(2015.10.03) <디어 애비 641 [생화학논문][영어.. researcher 2016/02/19 431
806 임신 사실을 약혼자에게 자백할지 고심하고 있는 여성(2015.10.02) <디어 애비 640 [유전.. researcher 2016/02/19 417
805 저비용의 서비스를 찾는 데 기억할 전화번호 211(2015.10.02) <디어 애비 639 [미생물학논.. researcher 2016/02/19 461
804 온라인 게임에 대한 집착이 한 남자의 눈 뜬 시간 대부분을 잡아 먹다(2015.10.01) <디어.. researcher 2016/02/19 608
803 시어머니를 조롱하는 것은 웃을 일이 아니야(2015.09.30) <디어 애비 637 [식물학논문][외.. researcher 2016/02/19 446
802 이혼 요구에 따른 결과를 두려워하는 아내(2015.09.26) <디어 애비 636 [동물학논문][착한.. researcher 2016/02/19 433
801 새해 전야 모임에 흥미를 잃은 커플(2015.09.25) <디어 애비 635 [지질학논문][영어 에세.. researcher 2016/02/19 436
800 정착할 준비를 하기 위해 마음을 고쳐 먹은 접대 여성(2015.09.24) <디어 애비 634 [간호.. researcher 2016/02/19 405
799 남편의 부정적 성향에 대해 골몰하는 중년의 주부(2015.09.23) <디어 애비 633 [치의학논.. researcher 2016/02/19 453
798 행복한 결혼 소식이 어머니를 기쁘게 할 것 같지 않아(2015.09.22) <디어 애비 632 [의학.. researcher 2016/02/19 390
797 정치적 견해 때문에 저녁 초대 손님의 입맛을 버렸어요(2015.09.21) <디어 애비 631 [뮤지.. researcher 2016/02/19 725
796 관계를 정리하려 하면 주르르 눈물을 흘려(2015.09.19) <디어 애비 630 [팝송번역][착한 .. researcher 2016/02/19 457
795 누드 사진으로 여자친구를 협박하는 직장 동료 남(2015.09.18) <디어 애비 629 [연극번역].. researcher 2016/02/19 1030
794 남자의 식상한 농담으로부터 휴식을 간절히 바라는 이웃(2015.09.17) <디어 애비 628 [체.. researcher 2016/02/19 437
793 새 집을 선보이기 전에 시간이 필요한 커플(2015.09.16) <디어 애비 627 [무용번역][착한 .. researcher 2016/02/19 410
792 손녀들의 할머니로부터 좋은 점수를 못 받은 상의 탈의 여행(2015.09.15) <디어 애비 626 .. researcher 2016/02/19 575
791 아이들의 발표회는 휴대폰을 사용하기에 적절한 시간이 아냐(2015.09.14) <디어 애비 625.. researcher 2016/02/19 371
790 강아지가 개를 잃은 슬픔을 달래줄 거에요(2015.09.12) <디어 애비 624 [스포츠번역][착한.. researcher 2016/02/19 492
789 로맨스로 가는 길에 장애물이 되는 남자의 털(2015.09.11) <디어 애비 623 [운동경기번역].. researcher 2016/02/19 462
788 남편은 남편이에요(2015.09.10) <디어 애비 622 [체육번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로.. researcher 2016/02/19 576
787 명절 스트레스에 대한 쉬운 해법에 대해 감사하는 가족(2015.09.09) <디어 애비 621 [음악.. researcher 2016/02/19 430
786 전 여자친구 부모와의 교류 때문에 미래의 시부모님들에게 몹시 화가 난 약혼녀(2015... researcher 2016/02/18 532
785 종교적 믿음은 데이트 첫날 언급할 사안이 아냐(2015.09.07) <디어 애비 619 [학술논문][.. researcher 2016/02/18 428
784 대물림 옷을 거절하는 상냥한 방법을 찾고 있는 임산부(2015.09.05) <디어 애비 618 [일본.. researcher 2016/02/18 469
783 고양이에게 보이는 아빠의 잔혹함은 자녀들에게 위험한 본보기가 돼(2015.09.04) <디어 .. researcher 2016/02/18 543
782 부모의 집은 저장 장소가 아냐(2015.09.03) <디어 애비 616 [일본어편지번역][외국어 문서.. researcher 2016/02/18 470
781 부당한 선생님(2015.09.02) <디어 애비 615 [영어편지번역][착한 가격 최상의 번역 서비스.. researcher 2016/02/18 493
780 주방 화재에 이어진 다이닝룸에서의 열띤 토론(2015.09.01) <디어 애비 614 [통신문번역][.. researcher 2016/02/18 550
779 임신한 아내의 감정이 새 남편에게 분노를 촉발시켜(2015.08.31) <디어 애비 613 [무역서.. researcher 2016/02/18 457
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_jgfusgphoomj4ah4ov97gvp394, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0