|
|
Children's recitals not a time to use cellphones 아이들의 발표회는 휴대폰을 사용하기에 적절한 시간이 아냐 DEAR ABBY: Last week I attended two events for my grandchildren. One was a school concert, the other a dance recital. Both times, during the performance I saw electronic devices turned on throughout the audience. It seemed that parents were encouraging children to play video games, watch movies or surf the Internet instead of pay attention to the show. It drove me crazy. 애비 선생님께: 지난 주에 저는 손주들이 하는 행사 두 곳에 참석했습니다. 하나는 학교 음악회였고 다른 하나는 무용 발표회였습니다. 두 번 다 공연 중에 저는 관객들 사이 곳곳에 켜져 있는 전자 기기들을 봤습니다. 그건 마치 아이들이 그 공연에 집중하기 보다는 비디오 게임을 하고 TV를 보거나 컴퓨터 인터넷을 하라고 부모들이 부추기는 것 같았어요 그건 저를 미치게 만들었습니다. What are these parents teaching their children? Not only are they missing out on the experience, but they are also being taught terrible manners. I held my tongue, but it was a struggle because I wanted to slap the parents in the back of the head. (I’m old school.) Am I wrong? HOLDING MY TONGUE 이 부모들은 아이들에게 뭘 가르치고 있는 걸까요? 그들은 그 경험을 놓쳤을 뿐만 아니라 끔찍한 예절을 배우고 있었어요. 저는 입을 닫고 있었지만 그 부모들의 뒤통수를 한 대 치고 싶었기 때문에 그건 정말 힘든 일이었습니다. (저는 구식입니다) 제가 틀렸나요? 입을 닫고 있는 독자 DEAR HOLDING: No, you’re 100 percent right. Before many performances, the director or principal will request that electronic devices be turned off. That’s what should have been done at the concert and recital you attended. Parents who allow or encourage their children to behave this way aren’t doing their job, which is to teach them to be respectful of the performers and the effort that was put into the show. 닫고 계신 독자 분께: 아니오. 독자 분이 100퍼센트 옳습니다. 여러 공연들 시작 전에 지휘자나 교장 선생님께서 전자기기 전원을 꺼 달라고 요청할 것입니다. 그것이 독자 분께서 참석하신 음악회와 발표회에서 행해졌어야 할 것입니다. 자녀들이 이런 식으로 행동하도록 허락하거나 부추기는 부모들은 자신의 본분을 다 하고 있지 않는 것인데 그 본분은 자녀들이 그 연주자들과 그들이 공연에 쏟은 노력을 존중하도록 가르치는 것입니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: Please remind your readers that it is the job of retail workers to help customers. We are not “liars” or “stupid” because our store happens to be out of a toy that an angry parent “must” have this holiday season. It is amazing how this year’s hot toy item can turn parents into monsters. 애비 선생님께: 독자 분들께 고객을 돕는 것이 소매점 직원들의 일이라는 사실을 상기시켜 주시기 바랍니다. 화가 난 부모님들께서 이번 연휴에 ‘꼭’ 가지셔야 할 장난감이 저희 가게에 떨어졌다고 해서 저희가 ‘거짓말쟁이’나 ‘얼간이’인 것은 아닙니다. 올해의 인기 장난감이 얼마나 부모님들을 괴물로 변하게 만들 수 있는지 놀랍습니다.. I had one parent ask me after finding out that we were out of stock on a certain toy, “What am I supposed to do now?” I suggested looking online, but what I really wanted to say was, “Take your kids to help out at a homeless shelter so they can count their blessings!” SANTA’S HELPER IN IOWA CITY 저희 가게에 특정 장난감 재고가 동이 난 것을 안 후에 “이제 저는 어떻게 해야 할까요?”라고 제게 묻는 한 부모님이 계셨습니다. 저는 온라인을 찾아 보시라고 제안했지만 사실 제가 정말 하고 싶었던 말은 “아이들을 노숙자들 숙소에 데려가 그들을 돕게 하여 아이들 자신이 얼마나 복 받았는지 알게 하세요!” 였습니다. 아이오와 시티에서 산타의 도우미 DEAR SANTA’S HELPER: I’ll remind them, but the parents you describe are under pressure because they don’t want to disappoint their kids. To the panicked parent who asks, “What am I supposed to do now?” you could respond by saying, “Now you go to Plan B.” Then suggest some other toy the child would like ― even though it’s not his or her No. 1 choice. While I think the comment you would like to make (but keep suppressing) is an excellent suggestion, it would not be an appropriate one to make in a situation like this. 산타의 도우미 님께: 말씀하신 것들을 상기시켜 드리겠지만 독자 분께서 말씀하신 부모님들께서는 아이들을 실망시키고 싶지 않으시기에 압박을 받고 계신 거에요. “이제 저는 어떻게 해야 할까요?”라고 묻는 당황한 부모님들께 “차선책을 택하세요” 라고 답하실 수 있으실 것입니다. 비록 아이들이 가장 원하는 것은 아닐지라도 아이들이 좋아할 만한 다른 장난감을 제안해보세요. 독자 분께서 하고 싶으신 (그러나 말할 수 없는) 답변이 훌륭한 제안이라고 생각하지만 이런 상황에서 적절한 답변은 아닐 것입니다. 제공: 김보미 연구원 chuntrans@daum.net 전종훈 번역연구소 www.chunlingo.com * miss out (on something) (참석하지 않음으로써 유익하거나 즐거운 것을) 놓치다 (= to fail to use an opportunity to enjoy or get an advantage from something) e.g.) Don't miss out on the fantastic bargains in our summer sale. 저희의 환상적인 여름 세일을 놓치지 마세요. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2213&nmode=3&pageNum=3,1 |