|
|
Middle-aged housewife reflects on husband's negativity 남편의 부정적 성향에 대해 골몰하는 중년의 주부 DEAR ABBY: I have been married for 30 years and have no children. Now in my mid-50s, I realize what a negative force my husband has been in my life. 애비 선생님께: 저는 결혼한 지 30 년이 지났는데 자녀는 없습니다. 이제 제 나이가 50대 중반이 되어서야 남편이 제 인생에 얼마나 부정적인 힘을 가한 존재인가를 깨닫고 있습니다. I was not allowed to have children, and over the years I have lost all family and most friends because he didn’t like anyone. He constantly badmouths the town we live in ─ it’s my hometown ─ and any interests I have. He hasn’t worked in 10 years since closing his business. 저는 임신이 허용되지 않았으며, 남편이 제 가족과 친구들을 좋아하지 않기 때문에 몇 년의 세월이 흐르는 동안 저는 가족 전부 그리고 친구 대부분을 잃었습니다. 남편은 우리가 함께 살고 있는 지역인 제 고향과 제 관심거리에 대해 끊임없이 안 좋은 말을 해요. 그는 사업을 접은 후 10년 간 일을 하지 않고 있습니다. I wake up every morning with the thought of just trying to make it through one more day. I am a shell of the person I once was, and don’t know where to turn. Please help. NAMELESS IN THE USA 저는 매일 아침 눈을 뜨면 그냥 또 하루를 헤쳐 나가야 한다는 생각만 합니다. 저는 지난날의 제 자신이 껍데기만 남았으며, 어찌 해야 할지 모르겠습니다. 제발 도와 주세요. 미국의 무명 독자 DEAR NAMELESS: Get out of the house and out of isolation. Volunteering in your community will give you an escape from your husband’s negativity and an opportunity to meet others who are involved in positive activities. He won’t like it, but do it anyway. If you do, it will save your sanity. 무명의 독자님께: 집과 고립감에서 탈출하세요. 지역사회에서 자원봉사활동을 하시면 남편분의 부정적인 영향으로부터 빠져 나와 긍정적인 활동에 참여하고 있는 다른 사람들을 만날 기회가 주어질 것입니다. 남편분께서는 그것을 좋아하지 않으시겠지만 어떻든 그렇게 하세요. 그러시면 독자님의 온전한 정신을 되살릴 것입니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: My mom insists on including my ex-husband and his wife at our family gatherings. I have told her repeatedly that it makes me very uncomfortable, but she even included them in the gift exchange last Christmas. What should I do? Not go? 애비 선생님께: 저희 어머니께서는 계속 저희 가족 모임에 전 남편과 그의 아내를 포함시키겠다고 고집을 피우세요. 저는 몇 번이나 반복해서 그건 너무 불편하다고 어머니께 말씀 드렸지만 어머니께서는 작년의 크리스마스 선물 교환에까지 그들을 포함시키셨어요. 저는 어떻게 해야 할까요? 가지 말까요? My sister has already laid a guilt trip on me. Must I go and have Christmas with my ex like we’re one big happy family? (If we had been happy, we would not have gotten divorced.) What are your thoughts on this? LIVING IN DYSFUNCTION JUNCTION 언니는 이미 제가 죄책감을 느끼게 합니다. 마치 저희가 큰 의미에서 하나의 가족이라도 되는 양 가서 전 남편과 함께 크리스마스를 보내야만 하는 걸까요? (저희가 행복했더라면 이혼도 하지 않았을 겁니다.) 이 일에 대한 선생님의 생각은 어떠신가요? 문제를 안고 사는 독자 DEAR LIVING: If you and your ex were married for a long time, I can see why your mother might consider him still part of the family and want to include him. However, out of consideration for your feelings, it should be on a limited basis ― not every holiday. (Could she be trying to punish you because she blames you for the divorce?) 안고 사는 독자 분께: 독자 분과 전 남편 분과의 결혼 생활이 길었다면 저는 왜 어머니께서 그를 여전히 가족의 일부로 간주하며 포함시키고 싶어하시는지 알 것 같아요. 하지만 독자 분의 감정을 고려하여 모든 연휴는 아니라는 제한적인 바탕에서 이루어져야 합니다. (어머니께서 이혼을 독자 분 탓으로 돌리며 독자 분을 벌 주기 위한 노력을 하고 계실 수도 있을까요?) Because it would make you uncomfortable and your mother knows it, make plans to do something you would enjoy ― perhaps a trip out of town to be with friends or to a different climate. And please, don’t feel guilty if you do ― regardless of what your sister says. 이것이 독자 분을 불편하게 만들고 어머니께서는 그 사실을 알고 계시기 때문에 독자 분께서 즐길 수 있는 어떤 계획을 세우셔야 할 텐데 그것은 친구와 함께 시외나 다른 기후대로 여행을 가는 것이 될 수 있습니다. 그리고 부디 언니 분께서 뭐라고 말씀 하시든지 관계없이 그렇게 한다고 해서 죄책감을 갖지 마세요. 제공: 방억 연구원 chuntrans@daum.net 전종훈 언어연구소 www.chunlingo.com * badmouth (~에 대해) 안 좋게 말하다, 헐뜯다, 비방하다 (= to criticize someone or something) e.g.) No one wants to employ somebody who badmouths their former employer. 아무도 이전 고용주에 대해 안 좋게 말하는 사람을 고용하고 싶어 하지 않는다. * make it through ~을 통과하다, 헤쳐 나가다 (= to pass something) e.g.) If he made it through that, he says, he can make it through any obstacle he might encounter here in South Korea. 그는 이런 어려움을 겪은 사람이라면 한국에서 그들이 직면하는 걸림돌은 무엇이든 이겨낼 수 있을 것이라고 말합니다. * shell (달걀, 견과류 등의 딱딱한) 껍데기[껍질] (= a hard outer part that covers or protects a nut, egg or seed and some types of animals) e.g.) Throw away any eggs with cracked shells. 껍데기가 깨진 달걀은 모두 버려라. * sanity 온전한 정신 (상태) (= the condition of being mentally healthy, the ability to think in a normal and sensible way e.g.) His behavior was so strange that I began to doubt his sanity. 그의 행동이 너무 이상해서 나는 그의 정신이 온전한지 의심이 들기 시작했다. * lay a guilt trip on ~에게 죄책감을 갖게 하다 (= to make someone feel very guilty) e.g.) She was trying to lay a guilt trip on me. 그녀는 내가 죄책감을 느끼도록 만들려고 노력하고 있었다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2221&nmode=3&pageNum=3,1 |