대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

남편의 부정적 성향에 대해 골몰하는 중년의 주부(2015.09.23) <디어 애비 633 [치의학논문][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/19
ㆍ조회: 455      
남편의 부정적 성향에 대해 골몰하는 중년의 주부(2015.09.23) <디어 애비 633 [치의학논문][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]





Middle-aged housewife reflects on husband's negativity 
남편의 부정적 성향에 대해 골몰하는 중년의 주부

DEAR ABBY: I have been married for 30 years and have no children. Now in my mid-50s, I realize what a negative force my husband has been in my life.
애비 선생님께: 저는 결혼한 지 30 년이 지났는데 자녀는 없습니다. 이제 제 나이가 50대 중반이 되어서야 남편이 제 인생에 얼마나 부정적인 힘을 가한 존재인가를 깨닫고 있습니다.
 
I was not allowed to have children, and over the years I have lost all family and most friends because he didn’t like anyone. He constantly badmouths the town we live in ─ it’s my hometown ─ and any interests I have. He hasn’t worked in 10 years since closing his business. 
저는 임신이 허용되지 않았으며, 남편이 제 가족과 친구들을 좋아하지 않기 때문에 몇 년의 세월이 흐르는 동안 저는 가족 전부 그리고 친구 대부분을 잃었습니다. 남편은 우리가 함께 살고 있는 지역인 제 고향과 제 관심거리에 대해 끊임없이 안 좋은 말을 해요. 그는 사업을 접은 후 10년 간 일을 하지 않고 있습니다.
 
I wake up every morning with the thought of just trying to make it through one more day. I am a shell of the person I once was, and don’t know where to turn. Please help. 
NAMELESS IN THE USA
저는 매일 아침 눈을 뜨면 그냥 또 하루를 헤쳐 나가야 한다는 생각만 합니다. 저는 지난날의 제 자신이 껍데기만 남았으며, 어찌 해야 할지 모르겠습니다. 제발 도와 주세요.
미국의 무명 독자      
 
DEAR NAMELESS: Get out of the house and out of isolation. Volunteering in your community will give you an escape from your husband’s negativity and an opportunity to meet others who are involved in positive activities. He won’t like it, but do it anyway. If you do, it will save your sanity. 
무명의 독자님께: 집과 고립감에서 탈출하세요. 지역사회에서 자원봉사활동을 하시면 남편분의 부정적인 영향으로부터 빠져 나와 긍정적인 활동에 참여하고 있는 다른 사람들을 만날 기회가 주어질 것입니다. 남편분께서는 그것을 좋아하지 않으시겠지만 어떻든 그렇게 하세요. 그러시면 독자님의 온전한 정신을 되살릴 것입니다. 
 
**     **     **     **     ** 
 
DEAR ABBY: My mom insists on including my ex-husband and his wife at our family gatherings. I have told her repeatedly that it makes me very uncomfortable, but she even included them in the gift exchange last Christmas. What should I do? Not go?
애비 선생님께: 저희 어머니께서는 계속 저희 가족 모임에 전 남편과 그의 아내를 포함시키겠다고 고집을 피우세요. 저는 몇 번이나 반복해서 그건 너무 불편하다고 어머니께 말씀 드렸지만 어머니께서는 작년의 크리스마스 선물 교환에까지 그들을 포함시키셨어요. 저는 어떻게 해야 할까요? 가지 말까요?
 
My sister has already laid a guilt trip on me. Must I go and have Christmas with my ex like we’re one big happy family? (If we had been happy, we would not have gotten divorced.) What are your thoughts on this?
LIVING IN DYSFUNCTION JUNCTION
언니는 이미 제가 죄책감을 느끼게 합니다. 마치 저희가 큰 의미에서 하나의 가족이라도 되는 양 가서 전 남편과 함께 크리스마스를 보내야만 하는 걸까요? (저희가 행복했더라면 이혼도 하지 않았을 겁니다.) 이 일에 대한 선생님의 생각은 어떠신가요?
문제를 안고 사는 독자
 
DEAR LIVING: If you and your ex were married for a long time, I can see why your mother might consider him still part of the family and want to include him. However, out of consideration for your feelings, it should be on a limited basis ― not every holiday. (Could she be trying to punish you because she blames you for the divorce?)
안고 사는 독자 분께: 독자 분과 전 남편 분과의 결혼 생활이 길었다면 저는 왜 어머니께서 그를 여전히 가족의 일부로 간주하며 포함시키고 싶어하시는지 알 것 같아요. 하지만 독자 분의 감정을 고려하여 모든 연휴는 아니라는 제한적인 바탕에서 이루어져야 합니다. (어머니께서 이혼을 독자 분 탓으로 돌리며 독자 분을 벌 주기 위한 노력을 하고 계실 수도 있을까요?)
 
Because it would make you uncomfortable and your mother knows it, make plans to do something you would enjoy ― perhaps a trip out of town to be with friends or to a different climate. And please, don’t feel guilty if you do ― regardless of what your sister says.
이것이 독자 분을 불편하게 만들고 어머니께서는 그 사실을 알고 계시기 때문에 독자 분께서 즐길 수 있는 어떤 계획을 세우셔야 할 텐데 그것은 친구와 함께 시외나 다른 기후대로 여행을 가는 것이 될 수 있습니다. 그리고 부디 언니 분께서 뭐라고 말씀 하시든지 관계없이 그렇게 한다고 해서 죄책감을 갖지 마세요.
 
제공: 방억 연구원 chuntrans@daum.net
전종훈 언어연구소
www.chunlingo.com
 
* badmouth (~에 대해) 안 좋게 말하다, 헐뜯다, 비방하다 (= to criticize someone or something) 
e.g.) No one wants to employ somebody who badmouths their former employer. 아무도 이전 고용주에 대해 안 좋게 말하는 사람을 고용하고 싶어 하지 않는다.
* make it through ~을 통과하다, 헤쳐 나가다 (= to pass something)
e.g.) If he made it through that, he says, he can make it through any obstacle he might encounter here in South Korea. 그는 이런 어려움을 겪은 사람이라면 한국에서 그들이 직면하는 걸림돌은 무엇이든 이겨낼 수 있을 것이라고 말합니다.
* shell (달걀, 견과류 등의 딱딱한) 껍데기[껍질] (= a hard outer part that covers or protects a nut, egg or seed and some types of animals)
e.g.) Throw away any eggs with cracked shells. 껍데기가 깨진 달걀은 모두 버려라.
* sanity 온전한 정신 (상태) (= the condition of being mentally healthy, the ability to think in a normal and sensible way
e.g.) His behavior was so strange that I began to doubt his sanity. 그의 행동이 너무 이상해서 나는 그의 정신이 온전한지 의심이 들기 시작했다.
* lay a guilt trip on ~에게 죄책감을 갖게 하다 (= to make someone feel very guilty)
e.g.) She was trying to lay a guilt trip on me. 그녀는 내가 죄책감을 느끼도록 만들려고 노력하고 있었다.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2221&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
808 친구가 무심코 던진 한 마디가 의도한 것보다 깊은 상처를 남겨(2015.10.03) <디어 애비 .. researcher 2016/02/19 442
807 설문조사 목표는 간병인에 대한 지원 개선(2015.10.03) <디어 애비 641 [생화학논문][영어.. researcher 2016/02/19 431
806 임신 사실을 약혼자에게 자백할지 고심하고 있는 여성(2015.10.02) <디어 애비 640 [유전.. researcher 2016/02/19 418
805 저비용의 서비스를 찾는 데 기억할 전화번호 211(2015.10.02) <디어 애비 639 [미생물학논.. researcher 2016/02/19 462
804 온라인 게임에 대한 집착이 한 남자의 눈 뜬 시간 대부분을 잡아 먹다(2015.10.01) <디어.. researcher 2016/02/19 608
803 시어머니를 조롱하는 것은 웃을 일이 아니야(2015.09.30) <디어 애비 637 [식물학논문][외.. researcher 2016/02/19 446
802 이혼 요구에 따른 결과를 두려워하는 아내(2015.09.26) <디어 애비 636 [동물학논문][착한.. researcher 2016/02/19 433
801 새해 전야 모임에 흥미를 잃은 커플(2015.09.25) <디어 애비 635 [지질학논문][영어 에세.. researcher 2016/02/19 436
800 정착할 준비를 하기 위해 마음을 고쳐 먹은 접대 여성(2015.09.24) <디어 애비 634 [간호.. researcher 2016/02/19 405
799 남편의 부정적 성향에 대해 골몰하는 중년의 주부(2015.09.23) <디어 애비 633 [치의학논.. researcher 2016/02/19 455
798 행복한 결혼 소식이 어머니를 기쁘게 할 것 같지 않아(2015.09.22) <디어 애비 632 [의학.. researcher 2016/02/19 390
797 정치적 견해 때문에 저녁 초대 손님의 입맛을 버렸어요(2015.09.21) <디어 애비 631 [뮤지.. researcher 2016/02/19 725
796 관계를 정리하려 하면 주르르 눈물을 흘려(2015.09.19) <디어 애비 630 [팝송번역][착한 .. researcher 2016/02/19 457
795 누드 사진으로 여자친구를 협박하는 직장 동료 남(2015.09.18) <디어 애비 629 [연극번역].. researcher 2016/02/19 1031
794 남자의 식상한 농담으로부터 휴식을 간절히 바라는 이웃(2015.09.17) <디어 애비 628 [체.. researcher 2016/02/19 437
793 새 집을 선보이기 전에 시간이 필요한 커플(2015.09.16) <디어 애비 627 [무용번역][착한 .. researcher 2016/02/19 410
792 손녀들의 할머니로부터 좋은 점수를 못 받은 상의 탈의 여행(2015.09.15) <디어 애비 626 .. researcher 2016/02/19 575
791 아이들의 발표회는 휴대폰을 사용하기에 적절한 시간이 아냐(2015.09.14) <디어 애비 625.. researcher 2016/02/19 371
790 강아지가 개를 잃은 슬픔을 달래줄 거에요(2015.09.12) <디어 애비 624 [스포츠번역][착한.. researcher 2016/02/19 493
789 로맨스로 가는 길에 장애물이 되는 남자의 털(2015.09.11) <디어 애비 623 [운동경기번역].. researcher 2016/02/19 463
788 남편은 남편이에요(2015.09.10) <디어 애비 622 [체육번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로.. researcher 2016/02/19 576
787 명절 스트레스에 대한 쉬운 해법에 대해 감사하는 가족(2015.09.09) <디어 애비 621 [음악.. researcher 2016/02/19 430
786 전 여자친구 부모와의 교류 때문에 미래의 시부모님들에게 몹시 화가 난 약혼녀(2015... researcher 2016/02/18 533
785 종교적 믿음은 데이트 첫날 언급할 사안이 아냐(2015.09.07) <디어 애비 619 [학술논문][.. researcher 2016/02/18 429
784 대물림 옷을 거절하는 상냥한 방법을 찾고 있는 임산부(2015.09.05) <디어 애비 618 [일본.. researcher 2016/02/18 469
783 고양이에게 보이는 아빠의 잔혹함은 자녀들에게 위험한 본보기가 돼(2015.09.04) <디어 .. researcher 2016/02/18 544
782 부모의 집은 저장 장소가 아냐(2015.09.03) <디어 애비 616 [일본어편지번역][외국어 문서.. researcher 2016/02/18 470
781 부당한 선생님(2015.09.02) <디어 애비 615 [영어편지번역][착한 가격 최상의 번역 서비스.. researcher 2016/02/18 493
780 주방 화재에 이어진 다이닝룸에서의 열띤 토론(2015.09.01) <디어 애비 614 [통신문번역][.. researcher 2016/02/18 551
779 임신한 아내의 감정이 새 남편에게 분노를 촉발시켜(2015.08.31) <디어 애비 613 [무역서.. researcher 2016/02/18 457
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_u52e5q5mg9sfgfq59g4ghbbd11, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0