대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

사촌 때문에 짜증이 나기 시작한 예비 엄마(2015.05.15) <디어 애비 524 [번역회사추천][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 494      
사촌 때문에 짜증이 나기 시작한 예비 엄마(2015.05.15) <디어 애비 524 [번역회사추천][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]





Mother-to-be starting to get annoyed by cousin 
사촌 때문에 짜증이 나기 시작한 예비 엄마

DEAR ABBY: I’m pregnant with my first baby. I use Facebook to update my family in another country about my pregnancy and the little milestones that have happened. But when I do, my cousin “Rita” takes it upon herself to turn every status I post into something about her and her daughter. I feel like she’s trying to one-up me or divert attention away from my child. We come from a big, tight-knit family and until now, her daughter was the baby of the family.  
애비 선생님께: 저는 첫 아이를 임신 중입니다. 저는 페이스북을 이용하여 다른 나라에 사는 가족들에게 저의 임신과 소소한 일들에 관해 최신 소식을 전하고 있어요. 하지만 제가 그럴 때면 제 사촌 ‘리타’는 자청해서 제가 올리는 모든 상황을 자신과 자기 딸에 관한 것으로 바꿔 놓습니다. 저는 리타가 저를 한 수 앞서거나 관심을 저의 아이에게서 딴 데로 돌리려고 애쓰는 것 같은 기분이 들어요. 저희는 유대가 긴밀한 대가족 출신이며 지금까지도 그렇습니다. 리타의 딸은 온 집안의 아기였지요.       
 
Rita has been doing this for months now, and I’m starting to get annoyed. How can I tell her politely to please stop stealing my thunder and turning everything into something about her?  
ANNOYED IN THE WEST  
리타가 이러한 행동을 한지도 이제 수 개월이 되어서 저는 짜증나기 시작해요. 어떻게 하면 제가리타에게 저에 대한 관심을 가로채는 것은 그만 두고 전부 자신의 것으로 바꿔 넣으라고 정중하게 말해줄 수 있겠습니까?     
서부에서 짜증난 독자  
 
DEAR ANNOYED: Whether she’s doing it consciously or not, it does appear that cousin Rita is competitive with you. It would be interesting to know if she has always been this way.  
짜증나신 독자님께: 사촌 리타가 의식적으로 그러한 행동을 하든 안 하든 그녀는 독자님과 경쟁하고 있는 것으로 보입니다. 그녀가 항상 이런 식이었는지 알면 흥미로울 것입니다.        
 
You can’t stop her from competing, but you can develop a sense of humor where she’s concerned. Her bids for attention are really rather sad, and once your baby arrives, he or she will be the baby of the family ─ until Rita becomes pregnant again, that is. (I’m tempted to start the countdown now.) 
독자님은 사촌이 경쟁하는 것을 그만 두게 할 수 없지만 그녀의 관심이 어디에 있는지 유머감각을 키울 수 있습니다. 사촌이 관심을 끌려고 하는 노력은 정말 슬프기까지 한데 일단 독자님의 아기가 태어나면 아들이건 딸이건 온 집안의 아기가 될 것입니다. 리타가 다시 임신하기 전까지 그렇다는 겁니다. (저는 지금 카운트다운을 하고 싶은 유혹을 받고 있어요.)  
 
**  **  **  **  **  **  
 
DEAR ABBY: Please provide advice on hugging a woman without it seeming like I am more interested in experiencing a free feel of her breasts than in just hugging her. Any help or suggestions will be appreciated.
HEALTHY AMERICAN MALE
 
애비 선생님께: 어떤 여자를 껴안기만 하는 것보다 그 여자의 가슴을 자유롭게 만지는 데 더 관심이 있는 것처럼 보이지 않으면서 포옹하는 데 대해 조언을 좀 해 주시기 바랍니다. 어떤 도움이나 제안도 감사하게 받아들이겠습니다.  건전한 미국남성 독자
 
DEAR H.A.M.: If you are hugging women you don’t have much of a relationship with, your intention could be misconstrued. If you think your attempt to be warm and friendly might be regarded as making a pass, then you shouldn’t do it, or you may be considered less a “healthy American male” than a creepy lecher.
건전한 미국남성 독자님께: 만약에 독자님께서 관계가 깊지 않은 여자와 포옹하면 독자님의 의도는 오해를 받을 수도 있습니다. 만일 독자님의 따뜻하고 친절한 마음에서 나온 시도가 집적거리는 행동으로 여겨질지도 모른다고 생각되시면 그런 행동을 하지 말아야 합니다. 만일 그렇게 하지 않으시면 ‘건전한 미국 남성’이 아니라 ‘호색한’으로 받아들여질지도 모릅니다.
 
제공: 송병택 연구원(chuntans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

*take it upon oneself(to do) 자청하다 (= to volunteer, to offer)  
e.g.) I therefore took it upon myself to intervene. 그래서 내가 자청해서 개입하였다. 
*one-up 남보다 낫게 보이려고 노력하다, 한 수 앞서다; [구어] 1점차로 앞서다 (= to try to make yourself seem better than someone else)  
e.g.) Department stores try to one-up each other when it comes to cutting prices. 백화점들은 가격할인을 할 때면 서로 한 수 앞서려고 노력한다.  
*tight-knit (명사 앞에서만) 가족, 공동체가 유대가 긴밀한 (= to be closely connected each other) 
e.g.) a tight-knit mining community 유대가 긴밀한 광산촌  
*steal somebody's thunder ~ 몫의 관심[성공 등]을 가로채다 (= to get the attention or praise that they thought they would get, usually by saying or doing what they had intended to say or do)  
* get free feels (상대방의 동의에 의해) ~를 만지다 (= to cop a feel on someone with their consent)
e.g.) I got free feels off that girl in the club. 클럽에서 그 소녀를 마음대로 만질 수 없었다.  
* creepy lecher 오싹하게 하는 색골, 호색한

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2112&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
718 엄마를 껴안고 가슴을 움켜쥐려 하는 딸(2015.06.19) <디어 애비 552 [러시아번역][착한 .. researcher 2016/02/14 447
717 ‘강박 장애와 물건을 집에 쌓아두는 사람은 도움을 받을 수 있어요’(2015.06.18) <디.. researcher 2016/02/14 514
716 멋진 여자에게 데이트 신청을 하기가 두려운 학생(2015.06.17) <디어 애비 550 [초록번역].. researcher 2016/02/14 473
715 불청객을 데려와 짜증나게 하는 친구(2015.06.16) <디어 애비 549 [일본어번역사이트][착.. researcher 2016/02/14 479
714 돈이나 지위가 이 세상에서 유일한 것은 아닙니다(2015.06.15) <디어 애비 548 [이력서번.. researcher 2016/02/14 413
713 하품하며 말하지 마세요(2015.06.13) <디어 애비 547 [영작번역][외국어 문서 작성 컨설팅.. researcher 2016/02/14 511
712 '전쟁터에서의 상처'없이 인생을 헤쳐나가는 사람은 거의 없습니다(2015.06.12) <디어 .. researcher 2016/02/14 463
711 임신 축하 파티 예절이 있을까요?(2015.06.11) <디어 애비 545 [통역사][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 596
710 '지금 당장 독자분께 필요한 것은 기분 전환이 아닙니다' (2015.06.10) <디어 애비 544 [자.. researcher 2016/02/14 364
709 ‘저희는 열려 있습니다’(2015.06.09) <디어 애비 543 [영한번역사이트][착한 가격 최상.. researcher 2016/02/14 413
708 인생은 살아 있는 사람들을 위한 것입니다(2015.06.08) <디어 애비 542 [영작사이트][영어.. researcher 2016/02/14 466
707 남편 분은 자신의 운명에 대해 혼자 책임을 져야 합니다(2015.06.06) <디어 애비 541 [생.. researcher 2016/02/14 483
706 대단히 무례한 남편 절친의 아내(2015.06.05) <디어 애비 540 [베트남번역][착한 가격 최.. researcher 2016/02/14 875
705 평생 깃든 습관을 버리기가 쉽지 않을 수 있어(2015.06.04) <디어 애비 539 [번역전문][영.. researcher 2016/02/14 433
704 ‘될 수 있으면 여성을 만날 때 소음이 있는 곳을 피하세요’(2015.06.02) <디어 애비 538.. researcher 2016/02/14 389
703 처방약 남용 문제에 대해 엄마에게 말하기를 주저하는 10대(2015.06.01) <디어 애비 537 [.. researcher 2016/02/14 464
702 머리는 여성에게 매우 민감한 문제일 수 있습니다(2015.05.30) <디어 애비 536 [논문영작].. researcher 2016/02/14 414
701 딸의 재정난 때문에 골치 아픈 어머니(2015.05.29) <디어 애비 535 [사이트번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 524
700 ‘분한 마음을 억누르도록 하세요’(2015.05.28) <디어 애비 534 [번역서비스][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 454
699 '우리는 전날 밤에 아침을 먹게 될 거에요!'(2015.05.27) <디어 애비 533 [번역비용][영어 .. researcher 2016/02/14 477
698 ‘평범함’이란 바로 빨래건조기의 작동을 설정하는 것과 같다(2015.05.26) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 539
697 아내가 받은 개그 기프트가 성적 흥분 자극제로 변하다(2015.05.25) <디어 애비 531 [러시.. researcher 2016/02/14 594
696 앞을 향해 나가시고 뒤를 돌아보지 마세요(2015.05.22) <디어 애비 530 [한글영문번역][영.. researcher 2016/02/14 496
695 부부 생활이 자유분방한 부모가 자식들에게 가르친 가치관을 저해하다(2015.05.21) <디.. researcher 2016/02/14 612
694 '다른 사람의 발가락을 밞고 싶지 않아요'(2015.05.20) <디어 애비 528 [원서번역][착한 가.. researcher 2016/02/14 635
693 ‘그들을 보면 볼수록 싫어져요’(2015.05.19) <디어 애비 527 [통역회사][영어 에세이ㆍ.. researcher 2016/02/14 483
692 아내가 부부 생활에 흥미를 돋우기를 바라는 남편(2015.05.18) <디어 애비 526 [영어자기.. researcher 2016/02/14 517
691 '장애인용 화장실'은 장애를 가진 사람을 위해 존재(2015.05.16) <디어 애비 525 [영문공.. researcher 2016/02/14 545
690 사촌 때문에 짜증이 나기 시작한 예비 엄마(2015.05.15) <디어 애비 524 [번역회사추천][.. researcher 2016/02/14 494
689 떠나기 전 해야 할 일들을 전달 받은 유숙객(2015.05.14) <디어 애비 523 [문서번역][외국.. researcher 2016/02/14 447
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0