대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

평생 깃든 습관을 버리기가 쉽지 않을 수 있어(2015.06.04) <디어 애비 539 [번역전문][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 433      
평생 깃든 습관을 버리기가 쉽지 않을 수 있어(2015.06.04) <디어 애비 539 [번역전문][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]





Lifelong habits may not be easy to break 
평생 깃든 습관을 버리기가 쉽지 않을 수 있어

DEAR ABBY: “Ingrid” and I have been dating for a couple of months. We’re in our early 50s and both of us have been married before. We get along fine and our relationship is proceeding slowly, but appropriately.
애비 선생님께: ‘잉그리드’와 저는 두 달 전부터 데이트를 하고 있습니다. 저희들은 50대 초반으로 두 사람 모두 결혼한 적이 있어요. 저희들은 잘 지내고 저희들의 관계는 느리기는 하지만 원만하게 진행되고 있습니다.
 
My problem is, when we talk on the phone we don’t really have a conversation. Ingrid will talk without interruption, sometimes for five minutes at a time. I can’t get a word in. I can put the phone down and come back and she’ll still be talking. It’s not quite that bad in person, although she’s still quite a talker. Often, she’ll ask me a question, then interrupt me when I try to answer. It really bugs me.
문제는 저희들이 전화로 이야기를 할 때 정말로 대화를 하는 것이 아닙니다. 여자 친구는 쉬지 않고 이야기를 하는데 어떤 때는 5분 동안이나 지속돼요. 저는 끼어들 새가 없어요. 제가 전화기를 내려놓고 나서 나중에 와보면 그녀는 아직도 이야기를 하고 있을 정도입니다. 본인 자신이 그렇게 나쁜 것은 아니지만 그녀는 역시 대단한 수다쟁이입니다. 종종 그녀는 저에게 질문을 하고는 제가 대답하려 하면 가로막아요. 그럴 때는 정말 짜증이 납니다.
 
It has reached a point that I don’t want to talk to her on the phone. The calls can last 30 minutes or more, and I get bored and irritated. How do I address this with her without hurting her feelings or affecting our relationship? She’s starting to feel my reluctance to call her back.
GETTING AN EARFUL IN ARIZONA
이제는 제가 그녀에게 전화를 하고 싶지 않을 지경이 되었어요. 통화는 30분 이상 지속되고 저는 지루하고 짜증이 납니다. 어떻게 하면 그녀의 감정을 상하게 하거나 저희들의 관계에 영향을 주지 않고 그녀와 함께 이 문제를 해결할 수 있을까요? 그녀는 제가 전화 받고 다시 전화해 주기를 꺼리고 있다는 것을 느끼기 시작한 것 같습니다. 
아리조나주에서 귀가 따가운 독자
 
DEAR GETTING AN EARFUL: If Ingrid is starting to feel your reluctance to return her calls, I’m guessing she has found a way to let you know. This is your opening for a truth session with your lady friend in which you explain how those phone monologues ­ notice I didn’t say “conversations” ­ make you feel.
귀가 따가우신 독자님께: 독자님께서 여자 친구의 전화를 받으시고 나서 자기에게 다시 전화하기를 꺼리고 계신다고 여자 친구가 느끼기 시작했다면 저는 그분이 독자님께 알려드릴 방법을 찾았을 거라는 생각을 해 봅니다. 지금이 독자님께서 그러한 전화 상의 독백에 대해 ­ 제가 “대화”라고 하지 않았음에 유의하세요 ­ 어떻게 느끼고 계시는지 여자 친구와 서로 진솔한 의견을 나누는 시간을 가질 좋은 기회라는 것입니다.
 
What she’s doing is rude. The cause may be nervousness, thoughtlessness, or that she’s a compulsive talker. If she cares about you, she will want to know if she’s doing something that’s making you back away. Being honest with her is the only way to get this fixed, if the problem is fixable. At your ages, lifelong habits may not be easy to break.
여자분의 행동은 예의에 어긋납니다. 그 원인은 신경과민이나 경솔함이거나 그 여자분이 강박적으로 말을 많이 하는 사람일 수 있습니다. 그분이 독자님을 좋아한다면 자신이 독자님께서 뒷걸음질 치시게 만드는 행동을 하고 있는지 알려고 할 것입니다. 해결할 수 있는 문제라면 여자분에게 솔직하게 말하는 것이 이 문제를 해결하는 유일한 길입니다. 독자님의 나이 대에는 평생 깃든 습관을 버리기가 쉽지 않을 수 있습니다.
 
제공: 김유철 부소장
전종훈 번역연구소
chuntrans@daum.net
www.chunlingo.com

* without interruption 계속; 간단 없이 (= continually)
* get a word in 말하는 데 끼어들다
e.g.) She talks so much that no one can get a word in. 그 여자는 말을 너무 많이 해서 아무도 끼어들 수 없다.
* in person 스스로; 자신이 (= in one’s own person; by oneself)
* talker 말을 많이 하는 사람; 수다쟁이
* get an earful (잔뜩) 잔소리를 듣다 
* opening 좋은 기회 (= an opportunity affording a chance of success.)
e.g.) Winning the competition was the opening she needed for her career. 그 대회에서의 우승이 그녀가 경력을 위해 필요로 하던 좋은 기회가 되었다.
* be honest with 솔직하게 말하다 
e.g.) To be honest with you, I really love her. 솔직하게 말하면 나는 그 여자를 정말 사랑해.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2127&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
718 엄마를 껴안고 가슴을 움켜쥐려 하는 딸(2015.06.19) <디어 애비 552 [러시아번역][착한 .. researcher 2016/02/14 446
717 ‘강박 장애와 물건을 집에 쌓아두는 사람은 도움을 받을 수 있어요’(2015.06.18) <디.. researcher 2016/02/14 514
716 멋진 여자에게 데이트 신청을 하기가 두려운 학생(2015.06.17) <디어 애비 550 [초록번역].. researcher 2016/02/14 472
715 불청객을 데려와 짜증나게 하는 친구(2015.06.16) <디어 애비 549 [일본어번역사이트][착.. researcher 2016/02/14 479
714 돈이나 지위가 이 세상에서 유일한 것은 아닙니다(2015.06.15) <디어 애비 548 [이력서번.. researcher 2016/02/14 412
713 하품하며 말하지 마세요(2015.06.13) <디어 애비 547 [영작번역][외국어 문서 작성 컨설팅.. researcher 2016/02/14 510
712 '전쟁터에서의 상처'없이 인생을 헤쳐나가는 사람은 거의 없습니다(2015.06.12) <디어 .. researcher 2016/02/14 462
711 임신 축하 파티 예절이 있을까요?(2015.06.11) <디어 애비 545 [통역사][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 595
710 '지금 당장 독자분께 필요한 것은 기분 전환이 아닙니다' (2015.06.10) <디어 애비 544 [자.. researcher 2016/02/14 364
709 ‘저희는 열려 있습니다’(2015.06.09) <디어 애비 543 [영한번역사이트][착한 가격 최상.. researcher 2016/02/14 412
708 인생은 살아 있는 사람들을 위한 것입니다(2015.06.08) <디어 애비 542 [영작사이트][영어.. researcher 2016/02/14 465
707 남편 분은 자신의 운명에 대해 혼자 책임을 져야 합니다(2015.06.06) <디어 애비 541 [생.. researcher 2016/02/14 482
706 대단히 무례한 남편 절친의 아내(2015.06.05) <디어 애비 540 [베트남번역][착한 가격 최.. researcher 2016/02/14 875
705 평생 깃든 습관을 버리기가 쉽지 않을 수 있어(2015.06.04) <디어 애비 539 [번역전문][영.. researcher 2016/02/14 433
704 ‘될 수 있으면 여성을 만날 때 소음이 있는 곳을 피하세요’(2015.06.02) <디어 애비 538.. researcher 2016/02/14 388
703 처방약 남용 문제에 대해 엄마에게 말하기를 주저하는 10대(2015.06.01) <디어 애비 537 [.. researcher 2016/02/14 463
702 머리는 여성에게 매우 민감한 문제일 수 있습니다(2015.05.30) <디어 애비 536 [논문영작].. researcher 2016/02/14 413
701 딸의 재정난 때문에 골치 아픈 어머니(2015.05.29) <디어 애비 535 [사이트번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 524
700 ‘분한 마음을 억누르도록 하세요’(2015.05.28) <디어 애비 534 [번역서비스][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 454
699 '우리는 전날 밤에 아침을 먹게 될 거에요!'(2015.05.27) <디어 애비 533 [번역비용][영어 .. researcher 2016/02/14 476
698 ‘평범함’이란 바로 빨래건조기의 작동을 설정하는 것과 같다(2015.05.26) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 538
697 아내가 받은 개그 기프트가 성적 흥분 자극제로 변하다(2015.05.25) <디어 애비 531 [러시.. researcher 2016/02/14 594
696 앞을 향해 나가시고 뒤를 돌아보지 마세요(2015.05.22) <디어 애비 530 [한글영문번역][영.. researcher 2016/02/14 496
695 부부 생활이 자유분방한 부모가 자식들에게 가르친 가치관을 저해하다(2015.05.21) <디.. researcher 2016/02/14 611
694 '다른 사람의 발가락을 밞고 싶지 않아요'(2015.05.20) <디어 애비 528 [원서번역][착한 가.. researcher 2016/02/14 635
693 ‘그들을 보면 볼수록 싫어져요’(2015.05.19) <디어 애비 527 [통역회사][영어 에세이ㆍ.. researcher 2016/02/14 482
692 아내가 부부 생활에 흥미를 돋우기를 바라는 남편(2015.05.18) <디어 애비 526 [영어자기.. researcher 2016/02/14 517
691 '장애인용 화장실'은 장애를 가진 사람을 위해 존재(2015.05.16) <디어 애비 525 [영문공.. researcher 2016/02/14 544
690 사촌 때문에 짜증이 나기 시작한 예비 엄마(2015.05.15) <디어 애비 524 [번역회사추천][.. researcher 2016/02/14 493
689 떠나기 전 해야 할 일들을 전달 받은 유숙객(2015.05.14) <디어 애비 523 [문서번역][외국.. researcher 2016/02/14 447
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_74t2tjaupbjnvkq2q082mb3an5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0