|
|
'Distraction isn't what you need right now' '지금 당장 독자분께 필요한 것은 기분 전환이 아닙니다' DEAR ABBY: I married my husband more than a year ago, and I want a child more than anything in the world. We have been trying since our wedding, but every month I get depressed when I find out I’m not pregnant. 애비 선생님께: 저는 1년여 전에 지금의 남편과 결혼했고 이 세상의 그 무엇보다도 아이를 원하고 있습니다. 저희는 결혼 후 계속 시도를 했지만 매달 임신이 안된 것을 알고는 우울해집니다. Everyone says I shouldn’t think about it, and I try not to. But I am becoming more and more depressed with each month that passes. Do you have any advice for dealing with these feelings? Or something I can occupy my time with rather than obsessing? (It sure isn't helping the situation!) ANXIOUS IN FLORIDA 사람들은 그것에 대해 마음을 편히 가지라고 하고 저도 노력하고 있습니다. 그러나 달이 갈수록 점점 더 우울해 지고 있습니다. 이러한 감정을 어떻게 다스려야 할지? 아니면 강박감을 떨치고 시간을 쏟아 부을 수 있는 일이 있는지 도움을 주시겠어요? (그것은 지금 상황에 정말 도움이 되지 않아요!) 플로리다 주에서 불안해하는 독자 DEAR ANXIOUS: What everyone is telling you is far less important than what your OB/GYN has to say about your situation. Because you have been married for a year without being able to conceive, both you and your husband should be talking to doctors. You may have a correctable condition that prevents you from becoming pregnant, or he may have a low sperm count. Distraction isn’t what you need right now; what you need are answers. 불안해하시는 독자님께: 독자님의 상황에 관해 사람들이 하는 말보다 산부인과에서 하는 이야기가 훨씬 중요합니다. 독자님께서는 결혼하신 후 1년 동안 임신이 되지 않았으므로 독자님과 남편은 두 분 모두 의사와 의논하셔야 합니다. 독자님께 임신을 방해하는 치료 가능한 조건이 있을 수도 있고, 남편의 정자수가 적을 수도 있습니다. 지금 당장 독자님께 필요한 것은 기분전환이 아니며, 독자님께 필요한 것은 해결책입니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: I have been in a relationship with “Bob” for 12 years. He doesn’t work and doesn’t take care of our children because he says it’s “not his responsibility.” I have supported him all this time, yet nothing is good enough. 애비 선생님께: 저는 12년 동안 ‘밥’과 관계를 맺고 있습니다. 그는 일을 하지 않으며 우리 아이들을 돌보지도 않는데 그 이유는 "자기 책임이 아니"기 때문이라고 합니다. 저는 지금껏 내내 그를 지원했지만 현재로는 아무것도 만족스럽지 않아요. He has cheated on me several times. During his third affair, he had two kids with the other woman. He doesn’t understand why I don’t trust him and why I insist on seeing his cellphone. The last time I was able to get a hold of it, he broke down the bathroom door trying to get it back. 그는 여러 번 바람을 피웠어요. 그는 세 번째 일을 저지르는 동안 다른 여자와의 사이에서 두 아이를 가졌답니다. 그는 제가 왜 자기를 믿지 못하는지 그리고 왜 자기의 휴대폰을 보겠다고 고집을 부리는지 이해하지 못해요. 저는 요번에 그의 휴대폰을 손에 넣을 수 있었는데 그가 휴대폰을 되찾으려 하다가 욕실 문을 박살냈습니다 He threatens to move out, and if he does, that will be “the last I hear from him.” I would be relieved if he went. I have so much anger toward him. I love him, but at this point love doesn’t have anything to do with it. 그가 이사 가겠다고 위협하고 있는데 만약 그렇게 되면 저는 연락을 받을 수 없게 됩니다. 저는 그가 이사가면 안도하게 될 거에요. 저는 그에 대한 분노가 그토록 큽니다. 저는 그를 사랑하지만 이 시점에서 사랑이 분노와는 아무런 관계가 없습니다. I have asked him several times to leave, but he just keeps saying he’ll be leaving on his own terms. I can’t continue like this anymore. He brings out the worst in me and I hate it. What do I do? HAD IT IN PHOENIX 제가 밥에게 몇 번이나 떠나 달라고 했지만 그는 자신의 방식대로 떠날 것이라고 계속 말하고 있을 뿐입니다. 저는 더 이상 이렇게 지속 할 수는 없어요. 그는 저에게서 최악의 모습을 보이게 하는데 저는 그것을 증오해요. 제가 어떻게 할까요? 피닉스에서 원한을 품은 독자 DEAR HAD IT: That you have tolerated this behavior for 12 years boggles my mind. Because this philandering freeloader has resided with you for so long, you may have to go through formal eviction proceedings to get rid of him. You have given him a free ride, and you may need the services of a lawyer to pry him out of there. If you do, consider it money well spent. 원한을 품은 독자분께: 독자분께서 이러한 행동을 12년 동안이나 묵인하고 계셨다니 저는 기절초풍하겠습니다. 바람을 피우면서 남에게 얻어먹기만 하는 이런 사람이 그처럼 오랜 동안 독자분과 함께 거주하고 있기 때문에 그를 제거하기 위해서는 공식적인 퇴거절차를 거쳐야 할지도 몰라요. 독자분께서 그에게 무임승차를 제공해 오셨는바, 거기서 그를 떼어내기 위해서는 변호사의 서비스가 필요할지도 모릅니다. 그렇게 하신다면 돈이 잘 쓰여지고 있다고 생각하세요. 제공: 방억 연구원 chuntrans@hanmail.net 전종훈 번역연구소 www.chunlingo.com * occupy (공간, 지역, 시간을) 차지하다 (= fill or take up (a space or time)) e.g.) Administrative work occupies almost half of my time. 행정적인 일이 내 시간의 거의 반을 차지한다. * OB/GYN 산부인과 (= obstetrics and gynecology) * distraction 집중을 방해하는 것 (= a thing that prevents someone from concentrating on something else; 오락(활동) (= a diversion or recreation) e.g.) Cell phones must be banned in the classrooms because they are so much of a distraction. 휴대폰은 주의를 산만하게(집중을 방해) 하므로 교실에서 사용을 금지해야 한다. e.g.) All I wanted was just a distraction for an hour or two. 내가 원했던 건 그저 한두 시간의 기분전환이었다. * cheat on (somebody) 바람을 피우다(= to secretly have sex with somebody who is not your regular partner) e.g.) How could you cheat on me for that long? 어떻게 그렇게 오랫동안 바람 피울 수가 있어? * on one’s own terms 자신의 방식대로 e.g.) I am successful on my own terms. 전 제 방식대로 성공했다고 봅니다. * bring out the worst in 최악의 모습을 드러내게 하다 e.g.) Pressure can bring out the worst in people. 압박감은 사람들로 하여금 최악의 모습을 보이게 만들 수 있다. * boggle one’s mind 깜짝 놀라게 하다 e.g.) It really boggles my mind. 정말 날 깜짝 놀라게 하네요. * philandering 남자가 바람을 피움 e.g.) A philandering man has a lot of casual sexual relationships with women. 바람둥이 사내는 여자들과 즉흥적인 성관계를 많이 갖는다. * freeloader 남에게 얻어먹기만 하는[기식하는] 사람 * go through (절차를) 거치다, 밟다 e.g.) I have to go through the treasurer for all expenditures. 돈 한 푼을 써도 재무 담당을 거쳐야 한다니까. * pry out of ~에게서 뭔가를 알아내다 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2132&nmode=3&pageNum=3,1 |