대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

앞을 향해 나가시고 뒤를 돌아보지 마세요(2015.05.22) <디어 애비 530 [한글영문번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 496      
앞을 향해 나가시고 뒤를 돌아보지 마세요(2015.05.22) <디어 애비 530 [한글영문번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]





Move on and don’t look back 
앞을 향해 나가시고 뒤를 돌아보지 마세요

DEAR ABBY: I have been communicating for three months with a gentleman I met on an online dating site. He says he wants to meet me in person, but every time we get close to setting a time and place, something comes up and he can’t keep the date. We live in the same city, so traveling isn’t the problem. When I ask why he’s canceling our date, the answer is different every time. 
애비 선생님께: 저는 온라인 연애 사이트에서 만난 신사분과 세 달 동안 연락을 주고받고 있습니다. 그분은 저를 직접 만나고 싶다고 했지만 시간과 장소를 잡으려고 하면 무슨 일이 벌어져서 그 데이트 약속을 지킬 수 없게 됩니다. 저희는 같은 도시에 살고 있어 여행을 해야 할 문제는 없어요. 제가 그 분에게 왜 데이트 약속을 계속해서 취소하는지 물어보면 대답은 매번 달라요.
 
I am beginning to think he just wants to communicate via email or chat. We have web-cammed and know what each other looks like, so that is probably not the issue, either. Should I keep waiting him out or just end it?
PUZZLED IN INDIANA
저는 그 분이 단지 이메일이나 채팅을 통해서만 대화를 나누려고 한다는 생각이 들기 시작했습니다. 저희는 웹캠으로 화상 채팅을 하여 서로 어떻게 생겼는지를 알고 있어서 그것은 문제가 되는 것 같지 않아요. 제가 그 분을 직접 만날 때까지 계속 기다려야 하나요? 아니면 여기서 끝을 내야 하나요?
인디아나주에서 어리둥절해 하는 독자
 
DEAR PUZZLED: By now it should be obvious that you are carrying on a conversation with someone who doesn’t keep his word. He may be married or have misrepresented himself in some other way. If you want a real, flesh-and-blood relationship with someone, stop wasting your time with this person. Move on and don’t look back.
어리둥절해 하고 계시는 독자님께: 독자님께서 약속을 지키지 않는 분과 대화를 계속 주고받고 계신다고 하는 사실이 이제 분명하게 드러났다고 할 수 있겠네요. 그분은 기혼자이거나 아니면 다른 방식으로 자신에 대해서 독자님을 속였을지도 모릅니다. 독자님께서 누군가와 진짜 살아 있는 인간 관계를 원하신다면 이 분과 시간 낭비를 하지 마세요. 앞을 향해 나가시고 뒤를 돌아보지 마세요.
 
**   **   **   **   **                      
 
DEAR ABBY: With Christmas almost here, I’m wondering how much it would cost today for all of the gifts in the carol “The 12 Days of Christmas”?
JUST CURIOUS IN ORLANDO, FLA.
애비 선생님께: 크리스마스가 다가옴에 따라 저는 "12일간의 크리스마스"라는 캐롤에 나오는 선물을 다 사려면 얼마나 비용이 들지 궁금합니다.
플로리다주의 올랜도에서 그냥 궁금한 독자
 
DEAR JUST CURIOUS: According to an Associated Press story published this year quoting the annual analysis by PNC Wealth Management, those 364 items ― purchasing them each time they are mentioned in the song ― would set the giver back $116,273. Not to belittle those birds, trees, golden rings and various musical artists, perhaps the money could be better spent?
그냥 궁금하신 독자님께: 피앤시 웰스 매니지먼트 사의 연례 분석을 인용한 AP통신의 올해 기사에 따르면 캐롤에 나오는 선물은 364개인데 선물 이름이 흘러나올 때마다 모두 산다면 비용이 116,273 달러가 들게 된다고 합니다. 이러한 새, 나무, 금반지, 다양한 음악가를 하찮게 보지 마세요. 그러면 돈을 더 잘 쓸 수 있겠지요?
 
제공: 전종훈 번역연구소
(chuntrans@daum.net)
(www.chunlingo.com)

* on a conversation with ~와 대화를 나누고 있는
* flesh-and-blood 자손; 육친, 골육, 혈육
* belittle 하찮게 만들다

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2118&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
718 엄마를 껴안고 가슴을 움켜쥐려 하는 딸(2015.06.19) <디어 애비 552 [러시아번역][착한 .. researcher 2016/02/14 446
717 ‘강박 장애와 물건을 집에 쌓아두는 사람은 도움을 받을 수 있어요’(2015.06.18) <디.. researcher 2016/02/14 514
716 멋진 여자에게 데이트 신청을 하기가 두려운 학생(2015.06.17) <디어 애비 550 [초록번역].. researcher 2016/02/14 472
715 불청객을 데려와 짜증나게 하는 친구(2015.06.16) <디어 애비 549 [일본어번역사이트][착.. researcher 2016/02/14 479
714 돈이나 지위가 이 세상에서 유일한 것은 아닙니다(2015.06.15) <디어 애비 548 [이력서번.. researcher 2016/02/14 412
713 하품하며 말하지 마세요(2015.06.13) <디어 애비 547 [영작번역][외국어 문서 작성 컨설팅.. researcher 2016/02/14 510
712 '전쟁터에서의 상처'없이 인생을 헤쳐나가는 사람은 거의 없습니다(2015.06.12) <디어 .. researcher 2016/02/14 462
711 임신 축하 파티 예절이 있을까요?(2015.06.11) <디어 애비 545 [통역사][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 595
710 '지금 당장 독자분께 필요한 것은 기분 전환이 아닙니다' (2015.06.10) <디어 애비 544 [자.. researcher 2016/02/14 364
709 ‘저희는 열려 있습니다’(2015.06.09) <디어 애비 543 [영한번역사이트][착한 가격 최상.. researcher 2016/02/14 412
708 인생은 살아 있는 사람들을 위한 것입니다(2015.06.08) <디어 애비 542 [영작사이트][영어.. researcher 2016/02/14 465
707 남편 분은 자신의 운명에 대해 혼자 책임을 져야 합니다(2015.06.06) <디어 애비 541 [생.. researcher 2016/02/14 482
706 대단히 무례한 남편 절친의 아내(2015.06.05) <디어 애비 540 [베트남번역][착한 가격 최.. researcher 2016/02/14 875
705 평생 깃든 습관을 버리기가 쉽지 않을 수 있어(2015.06.04) <디어 애비 539 [번역전문][영.. researcher 2016/02/14 432
704 ‘될 수 있으면 여성을 만날 때 소음이 있는 곳을 피하세요’(2015.06.02) <디어 애비 538.. researcher 2016/02/14 388
703 처방약 남용 문제에 대해 엄마에게 말하기를 주저하는 10대(2015.06.01) <디어 애비 537 [.. researcher 2016/02/14 463
702 머리는 여성에게 매우 민감한 문제일 수 있습니다(2015.05.30) <디어 애비 536 [논문영작].. researcher 2016/02/14 413
701 딸의 재정난 때문에 골치 아픈 어머니(2015.05.29) <디어 애비 535 [사이트번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 524
700 ‘분한 마음을 억누르도록 하세요’(2015.05.28) <디어 애비 534 [번역서비스][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 454
699 '우리는 전날 밤에 아침을 먹게 될 거에요!'(2015.05.27) <디어 애비 533 [번역비용][영어 .. researcher 2016/02/14 476
698 ‘평범함’이란 바로 빨래건조기의 작동을 설정하는 것과 같다(2015.05.26) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 538
697 아내가 받은 개그 기프트가 성적 흥분 자극제로 변하다(2015.05.25) <디어 애비 531 [러시.. researcher 2016/02/14 594
696 앞을 향해 나가시고 뒤를 돌아보지 마세요(2015.05.22) <디어 애비 530 [한글영문번역][영.. researcher 2016/02/14 496
695 부부 생활이 자유분방한 부모가 자식들에게 가르친 가치관을 저해하다(2015.05.21) <디.. researcher 2016/02/14 611
694 '다른 사람의 발가락을 밞고 싶지 않아요'(2015.05.20) <디어 애비 528 [원서번역][착한 가.. researcher 2016/02/14 635
693 ‘그들을 보면 볼수록 싫어져요’(2015.05.19) <디어 애비 527 [통역회사][영어 에세이ㆍ.. researcher 2016/02/14 482
692 아내가 부부 생활에 흥미를 돋우기를 바라는 남편(2015.05.18) <디어 애비 526 [영어자기.. researcher 2016/02/14 517
691 '장애인용 화장실'은 장애를 가진 사람을 위해 존재(2015.05.16) <디어 애비 525 [영문공.. researcher 2016/02/14 544
690 사촌 때문에 짜증이 나기 시작한 예비 엄마(2015.05.15) <디어 애비 524 [번역회사추천][.. researcher 2016/02/14 493
689 떠나기 전 해야 할 일들을 전달 받은 유숙객(2015.05.14) <디어 애비 523 [문서번역][외국.. researcher 2016/02/14 447
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0