대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

멋진 여자에게 데이트 신청을 하기가 두려운 학생(2015.06.17) <디어 애비 550 [초록번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 473      
멋진 여자에게 데이트 신청을 하기가 두려운 학생(2015.06.17) <디어 애비 550 [초록번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]





Student is scared to ask amazing girl out 
멋진 여자에게 데이트 신청을 하기가 두려운 학생

DEAR ABBY: I have a love problem I could use your help with. I go to college, and I met an amazing girl, "Lorena," here. She’s very religious, which I like about her. We have been talking, but I’m afraid to ask her out. I don’t have the best morals, and I’m afraid I would corrupt her if we did go out. I don’t want to make her into something she isn’t.
애비 선생님께: 저에게는 애비 선생님의 도움을 받아야만 할 사랑의 문제가 있습니다. 저는 대학에 다니고 있는데 학교에서 ‘로레나’라는 멋진 여자를 만났습니다. 그 여자는 매우 신앙심이 깊은데 저는 그녀의 그런 점이 좋습니다. 저희는 말을 주고받지만 그녀에게 데이트를 신청하기가 두렵습니다. 저는 최고의 도덕성을 가지고 있지 못하고 저희가 정말 외출하면 그녀를 타락시킬까 봐 겁이 납니다. 저는 그녀가 자신이 아닌 그 무언가가 되게 하고 싶지 않습니다. 
 
Should I let her be who she is, or take the risk of dating her and hope she’ll be happy? When I think about Lorena, I realize I’d do anything for her ― even change my life. Please tell me what to do.
WILD MAN IN KENT, OHIO
로레나를 있는 그대로 두거나 아니면 위험을 무릅쓰고 로레나와 데이트를 해서 그녀가 행복해지기를 바래도 되나요? 로레나만 생각하면 그녀를 위해서 저는 무슨 일이든지 심지어 제 인생을 바꿀 수 있다는 것을 깨닫게 됩니다. 제가 어떻게 해야 할지 말씀해주십시오.
오하이오 주 켄트의 야만스러운 독자
 
DEAR WILD MAN: Feeling as you do about Lorena, I think you should take the risk and ask her out. Because you would do “anything” for her, make it your top priority not to push her into anything you know wouldn’t be good for her. You wouldn’t be the first “wild man” to meet someone who made him want to be a better man. I wish you luck.
야만스러우신 독자님께: 독자님이 로레나에게 어떻게 할 것 같은 느낌을 받았는데 저는 독자님이 위험을 감수하고 그녀에게 데이트 신청을 해야 한다고 생각해요. 로레나를 위해서는 ‘무엇이든지’ 하겠다고 하셨기 때문에 무엇보다도 그녀에게 좋지 않다고 생각하시는 일에 그녀를 몰아넣지 않는 것을 최우선으로 삼아야 합니다. 독자님이 자신을 좀 더 나은 사람이 되고 싶어하도록 만드는 누군가를 만나는 첫 번째 ‘야만인’은 아닐 것입니다. 행운을 빕니다.

** ** ** ** **
 
DEAR ABBY: I am a woman in my 50s. My sister, who is also in her 50s, lives with me and has for several years. Could you please settle a dispute we are having? 
애비 선생님께: 저는 50대의 여성입니다. 역시 50대인 제 여동생은 저와 함께 살고 있는데 함께 산 지가 여러 해 됩니다. 저희가 벌이고 있는 논쟁을 잠재워 주시겠습니까?   
 
She says that mail is private and when I bring my mail in from the mailbox, I should leave hers in the box. I say it is just common courtesy to bring all of it in at once and place it in a predetermined spot for the recipient. I am not saying that mail is not private, because it is. And I would never dream of opening anyone’s mail, but don’t you have to look at the envelope to know which person it belongs to? So what do you think? Should it be left in the box or should I bring it all in?
STUMPED SISTER IN HOUSTON
제 동생은 편지가 사유물이라고 하는데 저는 우편물을 가지고 들어올 때 동생 것은 우편함에 놓아두고 옵니다. 저는 편지를 모두 한꺼번에 가지고 들어와 수신인에게 지정된 자리에 놓아두는 것이 예의라고 말합니다. 저는 편지가 사유물이 아니라고 말하는 것은 아닙니다. 편지는 사유물이기 때문이지요. 그리고 저는 다른 사람의 편지를 뜯어본다는 것은 꿈도 꾸지 않지만 편지가 누구에게 온 것인지 알기 위해서는 편지의 겉봉을 보아야 하지 않나요? 그러면 선생님께서는 어떻게 생각하십니까? 편지를 우편함에 놔둬야 할까요 아니면 제가 다 가져와야 할까요?   
휴스턴의 쩔쩔매는 언니
 
DEAR SISTER: I think what you have been doing is both wise and prudent. Unless the mailbox has a lock on it, I would recommend bringing all the mail into the house as soon as possible after it’s delivered to prevent theft. However, because your sister is sensitive about it and asked that you leave it in the box for her to retrieve, you should do as she has requested.
언니가 되시는 독자님께: 저는 독자님께서 지금껏 해오신 일이 현명하고 신중한 것이라고 생각합니다. 우편함에 자물쇠가 없다면 편지가 배달된 후에 될 수 있으면 바로 집으로 가져오실 것을 권합니다. 하지만 독자님의 여동생이 이 문제에 민감하고 편지를 우편함에 놓아두어서 자기가 꺼내오도록 해달라고 했기 때문에 동생이 요구한대로 하셔야 합니다.
 
제공: 방억 연구원 chuntrans@daum.net
전종훈 번역연구소
www.chunlingo.com

* corrupt 사람들이 부패한, 타락한, 부정직한, 비도덕적인 a corrupt regime 부패 정권, (동) 부패하게 만들다, 타락시키다 
* ask somebody out  ~에게 데이트를 신청하다  
e.g.) He's too shy to ask her out. 그는 너무 소심해서 그녀에게 데이트 신청을 못 한다.
* courtesy 공손함, 정중함, (격식을 차리는 상황에서) 예의상 하는 말이나 행동, (형) 무료의, 서비스의
* stump (너무 어려운 질문 등을 하여) 난처하게 하다, 쩔쩔매게 하다 (명) 나무 그루터기 
* retrieve 되찾아오다, 회수하다, (정보를) 검색하다, (사태를) 수습[개선]하다, (잃은 것을) 되찾다

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2138&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
718 엄마를 껴안고 가슴을 움켜쥐려 하는 딸(2015.06.19) <디어 애비 552 [러시아번역][착한 .. researcher 2016/02/14 446
717 ‘강박 장애와 물건을 집에 쌓아두는 사람은 도움을 받을 수 있어요’(2015.06.18) <디.. researcher 2016/02/14 514
716 멋진 여자에게 데이트 신청을 하기가 두려운 학생(2015.06.17) <디어 애비 550 [초록번역].. researcher 2016/02/14 473
715 불청객을 데려와 짜증나게 하는 친구(2015.06.16) <디어 애비 549 [일본어번역사이트][착.. researcher 2016/02/14 479
714 돈이나 지위가 이 세상에서 유일한 것은 아닙니다(2015.06.15) <디어 애비 548 [이력서번.. researcher 2016/02/14 412
713 하품하며 말하지 마세요(2015.06.13) <디어 애비 547 [영작번역][외국어 문서 작성 컨설팅.. researcher 2016/02/14 510
712 '전쟁터에서의 상처'없이 인생을 헤쳐나가는 사람은 거의 없습니다(2015.06.12) <디어 .. researcher 2016/02/14 462
711 임신 축하 파티 예절이 있을까요?(2015.06.11) <디어 애비 545 [통역사][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 596
710 '지금 당장 독자분께 필요한 것은 기분 전환이 아닙니다' (2015.06.10) <디어 애비 544 [자.. researcher 2016/02/14 364
709 ‘저희는 열려 있습니다’(2015.06.09) <디어 애비 543 [영한번역사이트][착한 가격 최상.. researcher 2016/02/14 413
708 인생은 살아 있는 사람들을 위한 것입니다(2015.06.08) <디어 애비 542 [영작사이트][영어.. researcher 2016/02/14 466
707 남편 분은 자신의 운명에 대해 혼자 책임을 져야 합니다(2015.06.06) <디어 애비 541 [생.. researcher 2016/02/14 482
706 대단히 무례한 남편 절친의 아내(2015.06.05) <디어 애비 540 [베트남번역][착한 가격 최.. researcher 2016/02/14 875
705 평생 깃든 습관을 버리기가 쉽지 않을 수 있어(2015.06.04) <디어 애비 539 [번역전문][영.. researcher 2016/02/14 433
704 ‘될 수 있으면 여성을 만날 때 소음이 있는 곳을 피하세요’(2015.06.02) <디어 애비 538.. researcher 2016/02/14 389
703 처방약 남용 문제에 대해 엄마에게 말하기를 주저하는 10대(2015.06.01) <디어 애비 537 [.. researcher 2016/02/14 464
702 머리는 여성에게 매우 민감한 문제일 수 있습니다(2015.05.30) <디어 애비 536 [논문영작].. researcher 2016/02/14 413
701 딸의 재정난 때문에 골치 아픈 어머니(2015.05.29) <디어 애비 535 [사이트번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 524
700 ‘분한 마음을 억누르도록 하세요’(2015.05.28) <디어 애비 534 [번역서비스][착한 가격 .. researcher 2016/02/14 454
699 '우리는 전날 밤에 아침을 먹게 될 거에요!'(2015.05.27) <디어 애비 533 [번역비용][영어 .. researcher 2016/02/14 476
698 ‘평범함’이란 바로 빨래건조기의 작동을 설정하는 것과 같다(2015.05.26) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 539
697 아내가 받은 개그 기프트가 성적 흥분 자극제로 변하다(2015.05.25) <디어 애비 531 [러시.. researcher 2016/02/14 594
696 앞을 향해 나가시고 뒤를 돌아보지 마세요(2015.05.22) <디어 애비 530 [한글영문번역][영.. researcher 2016/02/14 496
695 부부 생활이 자유분방한 부모가 자식들에게 가르친 가치관을 저해하다(2015.05.21) <디.. researcher 2016/02/14 611
694 '다른 사람의 발가락을 밞고 싶지 않아요'(2015.05.20) <디어 애비 528 [원서번역][착한 가.. researcher 2016/02/14 635
693 ‘그들을 보면 볼수록 싫어져요’(2015.05.19) <디어 애비 527 [통역회사][영어 에세이ㆍ.. researcher 2016/02/14 483
692 아내가 부부 생활에 흥미를 돋우기를 바라는 남편(2015.05.18) <디어 애비 526 [영어자기.. researcher 2016/02/14 517
691 '장애인용 화장실'은 장애를 가진 사람을 위해 존재(2015.05.16) <디어 애비 525 [영문공.. researcher 2016/02/14 545
690 사촌 때문에 짜증이 나기 시작한 예비 엄마(2015.05.15) <디어 애비 524 [번역회사추천][.. researcher 2016/02/14 493
689 떠나기 전 해야 할 일들을 전달 받은 유숙객(2015.05.14) <디어 애비 523 [문서번역][외국.. researcher 2016/02/14 447
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0