|
|
Living together may end long-distance engagement 동거로 인해 먼 발치에서 유지했던 약혼 끝낼 수도 DEAR ABBY: My fiance, “Derrick,” and I have been engaged for almost a year. The whole time we’ve been together he has been overseas. While he has many of the characteristics I look for in a man, he isn’t as down-to-earth as I’d like him to be. 애비 선생님께: 제 약혼자 ‘데릭’과 저는 약혼한지 거의 1년이 되어 갑니다. 저희가 약혼한 기간 내내 데릭은 해외에 나가 있었습니다. 그는 제가 남자에게 바라는 특징을 많이 갖고 있지만 제가 그러기를 바라는 만큼 현실적이지는 못합니다. He’s now back in the U.S. for good, and we are living together. Derrick’s a great father to his children, a good provider, intelligent, handsome and we have a lot in common. I love his family. But for a few months now I have been rethinking my decision to marry him. 데릭은 이제 미국으로 영구 귀국하였고 저희는 함께 살고 있습니다. 데릭은 자기 아이들에게 훌륭한 아버지이고 좋은 부양자이며 머리가 좋고 잘 생겼으며 저와 공통점이 많아요. 저는 그의 가족을 사랑합니다. 하지만 몇 달째 함께 살고 있는 지금 그와 결혼하기로 한 저의 결정을 다시 생각하고 있는 중입니다. I feel like I can’t be myself around him without him judging me or making facial expressions. I have tried telling him how I feel, but I always end up hurting his feelings or he ends up pointing the finger at me. 데릭의 옆에 있을 때 그가 저에게 따지거나 표정을 짓지 않으면 원래의 제 모습을 지킬 수 없는 기분이 듭니다. 저는 제 느낌을 데릭에게 말하려고 하지만 그럴 때마다 제가 그의 감정을 상하게 하거나 그가 저를 비난하는 것으로 끝나고 맙니다. He’s the best person I have ever met, but I’m not deeply in love with him. He doesn’t bring out the best in me and I don’t know what to do. How should I handle this situation without breaking our engagement? MS. ENGAGED IN FLORIDA 데릭은 제가 만난 사람 중 최고이지만 저는 그를 깊이 사랑하고 있지 않아요. 데릭은 저한테 있는 최고의 능력을 끌어내지 못해 저는 어떻게 해야 할지 모르겠습니다. 저희 약혼을 깨지 않으면서 이 상황을 처리하려면 어떻게 해야 하나요? 플로리다 주의 약혼녀 DEAR MS. ENGAGED: You and Derrick might be able to communicate more effectively if you had premarital counseling. However, if it doesn’t resolve your issues, do not marry him, regardless of how handsome he is or what a good provider you think he will be. 약혼하신 여성 독자분께: 독자분과 데릭 씨는 혼전 상담을 받으시면 의사소통을 더 효과적으로 하실 수도 있을 거에요. 그러나 상담이 독자분의 문제를 해결하지 못한다면 그가 아무리 잘 생기고 혹은 아주 좋은 부양자가 되리라고 생각되시더라도 결혼하지 마세요. To have a successful marriage, you will have to be yourself ─ and you and Derrick should bring out the best in each other. With help, you may be able to save the relationship. But if counseling doesn’t work, do both of you a favor and become Ms. Disengaged. 결혼 생활에 성공하시려면 독자분께서는 원래의 자기 자신의 모습을 지키셔야 할 것입니다. 그리고 독자분과 데릭은 서로 상대방이 최고의 능력을 발휘할 수 있게 해야 합니다. 상담을 받으시면 독자분은 아마 이 약혼 관계를 살려낼 수 있을지도 모릅니다. 하지만 만일 상담이 통하지 않는다면 두 분 모두 서로 상대의 입장을 헤아려 파혼하세요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: I’m being married next year and want to make sure I send written thank-you notes to everyone. I have been a diligent thank-you note writer for years. 애비 선생님께: 저는 내년에 결혼할 예정이며 모든 하객들에게 감사 편지를 꼭 보내고 싶습니다. 저는 지난 수년 동안 감사 편지를 성실하게 써 왔어요. Can you tell me what’s the best way to get everyone’s address? I have had problems with this in the past. I hate having to call and ask because the people always want to know why I want the information. Would it be OK to have as part of the wedding website a place where guests who attend can confirm their mailing address? BRIDE-TO-BE IN CALIFORNIA 모든 하객들의 주소를 구하는 가장 좋은 방법은 무엇인지 말씀해 주시겠습니까? 저는 과거에 이와 관련해서 문제가 있었던 적이 있습니다. 사람들은 항상 제가 왜 그 정보가 필요한지 이유를 알고 싶어 하기 때문에 저는 전화를 걸어 물어봐야만 하는 것이 아주 싫습니다. 결혼 안내 웹사이트의 한 쪽에 참석하는 하객들이 자신의 우편물 주소를 확인할 수 있는 공간을 마련해도 괜찮겠습니까? 캘리포니아 주에서 예비신부 DEAR BRIDE-TO-BE: How do you plan to invite your guests to the wedding? Most brides send their invitations via U.S. mail, which requires the person’s name, address and ZIP code on the envelope. However, if you plan to issue your invitations online, then I see no reason you can’t ask your guests to confirm their information on your wedding site. It wouldn’t be a breach of etiquette. 예비신부님께: 독자분께서는 하객들을 결혼식에 어떻게 초대하실 계획이신가요? 대부분의 신부들은 봉투에 수취인의 이름과 주소와 우편번호를 기재해야 하는 우편으로 청첩장을 보내고 있습니다. 하지만 독자분께서 청첩장을 온라인으로 발송하실 계획이라면 하객들에게 독자분의 웹사이트에서 우편물 주소를 확인해 달라는 부탁을 하지 못하시는 이유를 알지 못하겠네요. 그것은 에티켓에 어긋나는 일은 아닐 것입니다. 제공: 김유철 부소장(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * down-to-earth 현실적인, 실제적인 (= practical and direct in a sensible honest way) e.g.) Fran's a very friendly, down-to-earth person. 프란은 아주 다정하고 현실적인 사람이다. * make facial expressions 표정을 짓다 e.g.) Refrain from making facial expressions that show disagreement as frowning or shaking your head. 눈살을 찌푸리거나 고개를 흔들어서 반대한다는 표정을 짓는 것을 삼가세요. * point the finger at (someone) 비난[책망]하다; 죄인이라고 확인하다 e.g.) People pointed the finger at the mayor. 사람들은 시장을 비난했다. * bring out the best in (somebody) (~에게서) 최고의 능력을 끌어내다 (발휘하게 하다) e.g.) It's up to me to bring out the best in them. 그들의 최고의 능력을 발휘하게 해주는 것은 나에게 달렸다. * be yourself 자신의 본 모습을 보여 주다, 자연스럽게 행동하다 e.g.) It just spoke to my philosophy to be yourself. 이 사건으로 저는 있는 그대로의 나를 보여 주자는 제 철학을 다시 한번 확인할 수 있었습니다. e.g.) Don't act sophisticated―just be yourself. 세련된 척하지 말고 그냥 자연스럽게 행동해. * break up (with somebody) (~와) 헤어지다[관계를 끊다] (= to end a marriage or other relationship) e.g.) She's just broken up with her boyfriend. 그녀는 얼마 전에 남자 친구와 헤어졌어. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1990&nmode=3&pageNum=3,1 |