|
|
New girlfriend is eager to rid garage of ex-girlfriend’s stuff 남자의 새 여자 친구, 차고에 있는 전 여자 친구의 물건들을 치우길 원해 DEAR ABBY: My boyfriend, “Ron,” and I have been together for more than a year, and we now live together. His garage is full to overflowing with his ex-girlfriend’s belongings. She apparently left him and all her stuff ― including her four cats ― to marry some guy she met online. She no longer lives in this country. 애비 선생님께: 저는 남자 친구 ‘론’과 1년 넘게 사귀었고 지금은 동거하고 있습니다. 친구의 차고는 그의 전 여자 친구의 물건들로 꽉 차 흘러넘칠 정도예요. 그 여자는 분명히 저의 남자 친구와 고양이 네 마리를 포함하여 그녀의 모든 물건들을 버려두고 온라인에서 만난 어떤 남자와 결혼했어요. 그 여자는 더 이상 이 동네에 살지 않습니다. I’m fine with taking care of the cats; they are innocent and I love them. However, I want her stuff out of the garage. Ron thinks it’s “the right thing to do” to keep it until she can arrange for it to be moved to her new place. 저는 고양이들을 돌보는 것은 괜찮아요. 그 녀석들은 순수하고 저는 고양이들을 좋아합니다. 하지만 저는 그 여자의 물건들을 차고에서 치워버리고 싶어요. 론은 그 여자가 자기 물건을 새로 이사한 곳으로 옮기도록 조치를 취할 수 있을 때까지 보관하는 것이 ‘당연히 해야 할 일’이라고 생각하고 있습니다. Abby, it has been a year and a half! She’s not going to move this stuff. I want to donate it or trash it as appropriate, and I don’t think legally we have any responsibility to tell her or ask her before we do. What do you think? WANTS IT GONE IN OKLAHOMA 애비 선생님, 지금 1년 반이나 되었어요! 그 여자는 이 물건을 옮기지 않을 것입니다. 저는 그 물건을 기부하거나 적절히 폐기하고 싶은데 저희가 그렇게 하기 전에 그 여자에게 알려 주거나 물어봐야 하는 어떠한 법적 책임도 없다고 생각합니다. 선생님께서는 어떻게 생각하세요? 오클라호마주에서 물건을 없애고 싶은 사람 DEAR WANTS IT GONE: It would be neither appropriate nor kind to do anything to Ron’s ex-girlfriend’s belongings without warning. Ron should contact her, inform her that he wants to use his garage for the purpose it is intended, and ask if she wants the items she left to be disposed of or put into storage at her expense. He should allow a reasonable time for her to respond before doing anything, and you should distance yourself from the process. 물건을 없애고 싶으신 독자분께: 론의 전 여자 친구의 소유물을 어떠한 예고도 없이 처분하는 것은 적절하지 않고 친절한 것도 아닙니다. 론이 전 여자 친구에게 연락하여 차고를 본래 목적에 맞게 사용하고 싶다는 것을 알리고 그분이 남겨 놓은 물건들을 그분의 비용을 들여 처분하거나 보관하기를 원하는지 물어보아야 합니다. 론은 어떠한 조치를 취하기 전에 전 여자 친구가 대응을 할 수 있도록 적절한 시간을 주어야 하며 독자분께서는 이 과정에서 뒤로 물러서 있으셔야 합니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: Recently a friend of mine went to a ritzy gala. When dinner was served, she closed her eyes and said a brief and quiet prayer. When she opened them, the people at her table were appalled. One guest admonished her, telling her she shouldn’t pray out of respect for others. Was she wrong? What’s the proper etiquette? Should she stop saying her grace? GRACE BEFORE DINNER 애비 선생님께: 최근 제 친구가 화려한 축제에 참가했습니다. 저녁 식사가 나왔을 때 친구는 눈을 감고 간단하고 조용하게 기도를 했어요. 친구가 눈을 떴을 때 그녀와 한 테이블에 앉은 사람들이 놀랐어요. 한 손님이 친구에게 다른 사람들을 존중해야 하기 때문에 기도를 하면 안된다고 훈계를 한 것입니다. 제 친구가 잘못한 것인가요? 적절한 예의는 무엇인지요? 친구가 감사 기도를 하지 말아야 하나요? 식사 전에 감사 기도하는 사람 DEAR GRACE: As long as your friend said her prayer quietly and didn’t impose it upon the other attendees, she did nothing wrong. Actually, the rule of etiquette is to refrain from criticizing the table manners of other guests - and the person who admonished your friend was rude. 감사기도 하시는 독자분께: 독자분의 친구분이 조용히 기도하고 다른 참석자에게 강요하지 않은 이상 잘못한 것은 없습니다. 사실 예절의 법칙은 다른 손님들의 식사 예절에 대한 비난을 삼가는 것이며 독자분의 친구분을 훈계한 사람이 무례한 것입니다. 제공: 송병택 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * distance oneself from ~으로부터 거리를 두다 * grace (식사 전후의) 기도 (= a short prayer of thanks given before or after a meal) e.g.) say grace (식사 전후에) 짤막한 기도를 하다 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2014&nmode=3&pageNum=3,1 |