대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

감사장 작성, 적절한 조언 활용하면 보다 수월(2014.12.24) <디어 애비 425 [증명서번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 618      
감사장 작성, 적절한 조언 활용하면 보다 수월(2014.12.24) <디어 애비 425 [증명서번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]





Writing thank-you notes gets easier using right advice 
감사장 작성, 적절한 조언 활용하면 보다 수월

DEAR ABBY: The issue of thank-you notes comes up often in your column. May I share how I learned to write them? When I was young, my mother asked me one day why I was so resistant. I said I hated addressing them and I never knew what to say! It was overwhelming to me.  
애비 선생님께: 선생님의 칼럼에는 감사 편지에 대한 글이 자주 등장합니다. 제가 어떻게 감사 편지를 쓰는 법을 배웠는지에 대해 함께 나누어도 될까요? 제가 어렸을 때 어머니는 어느 날 왜 그렇게 말을 듣지 않는지 저에게 물어보셨습니다. 저는 감사 편지를 보내는 것을 몹시 싫어해서 어떻게 감사의 말을 해야 할지 모르겠다고 말했어요! 그것은 저에게 엄청난 일이었습니다. 
 
Mother taught me some phrases such as, “I appreciate your thoughtfulness,” and ways to close like, “I hope to see you again soon.” She gently reminded me that the sooner I wrote, the easier it would be to express words of gratitude. She also made a deal with me: If I quit complaining and procrastinating, she’d address them for me until I turned 18.  
어머니께서는 "사려 깊으심에 감사드립니다" 등의 구절 몇 개와 "곧 다시 만나 뵙기를 바랍니다"와 같은 편지를 끝내는 방법을 가르쳐 주셨습니다. 어머니는 제가 편지 쓰는 것이 빠르면 빠를수록 감사의 말을 표현하는 것이 더 쉬어진다는 사실을 저에게 귀띔을 해 주셨어요. 게다가 어머니께서는 저와 약속을 하셨습니다. 만일 제가 감사 편지 쓰는 것에 대해 불평이나 질질 끄는 것을 그만둔다면 제가 18살이 되기 전까지 제 대신에 편지를 부쳐 주신다고 하셨어요. 
 
When I turned 18 she gave me an address book filled with the addresses of our family and friends, beautiful new stationery and a book of stamps. In case you’re curious, my 18th birthday gifts were all acknowledged with thank-you notes addressed by me! I’m 22 now, and I have never missed a note. 
SARAH B., ANSONIA, CONN. 
제가 18살이 되자 어머니께서는 저희 가족과 친구들의 주소로 채워진 주소록, 새로 산 예쁜 문구와 우표책 한 권을 저에게 주셨습니다. 궁금해하실지도 모르시겠지만 저는 제 18살 생일 선물에 대해 제가 직접 감사 편지를 보내 감사를 표했답니다! 저는 지금 22살이며 감사 편지 쓰는 것을 단 한 번도 잊어버린 적이 없어요. 
코네티컷 주의 안소니아에서 사라 비 
 
DEAR SARAH B.: Thank you for your charming letter. Your mother was not only a good negotiator, she also taught you a skill that will be valuable as you grow older.  
사라 비 독자분께: 멋진 편지에 감사드립니다. 독자분의 어머니께서는 말씀을 잘 하실뿐만 아니라 독자분께서 성장하는 데 귀중한 기술도 가르쳐 주셨어요. 
 
I print letter about this subject so often because of the number of complaints I receive about the failure to receive a thank-you note when a gift(or check) isn’t acknowledged, the message it sends is that the item wasn’t appreciated, which is insulting and hurtful.
감사 편지를 받지 못했다고 불평하시는 많은 분들로부터 편지를 받기 때문에 저는 이 주제에 대한 편지를 상당히 자주 게재하곤 합니다. 선물(또는 수표)에 대해 감사를 표하지 않는다면 그것이 전하는 메시지는 그 물건에 대해 감사의 마음을 가지지 않았다는 것인데 이것은 선물을 보낸 사람에게 모욕적이고 그 사람을 마음을 아프게 하는 것입니다. 
 
Chief among the reasons people don’t send thank-you notes is that they don’t know what to say and are afraid they’ll say the wrong thing. That’s why my booklet, “How to Write Letters,” was written. It contains samples of thank-you letters for birthday gifts, shower gifts and wedding gifts, as well as those that arrive around holiday time. 
감사 편지를 보내지 않는 가장 큰 이유는 어떻게 감사를 표해야 할지 모르거나 맞지 않는 감사 표현을 사용하지나 않을까 하는 두려움 때문입니다. 그래서 저는 ‘편지 쓰는 법’이라는 소책자를 출판했어요. 그 책에는 휴가나 명절뿐만 아니라 생일, 축하 파티, 결혼식에서 받은 선물에 대한 감사 편지가 들어 있습니다. 
 
It also includes letters of congratulations and ones regarding difficult topics ― including letters of condolence for the loss of a parent, spouse or a child. It can be ordered by sending name, mailing address, plus check or money order for $7(U.S. funds), to Dear Abby Letters Booklet, P. O. Box 447, Mount Morris, IL 61054-0447.(Shipping and handling are included in the price.) 
그 책에는 부모, 배우자나 자녀의 죽음에 대한 조의를 표하는 편지뿐만 아니라 축하 편지와 곤란한 주제에 대한 편지도 들어 있습니다. 이름과 우편물 주소에 (미화) 7달러의 수표나 송금환을 동봉하여 디어 애비 서한 작성법 소책자, 우편사서함 447호, 마운트 모리스, 일리노이즈 61054-0447로 보내시면 주문이 됩니다. (운송 및 취급 수수료는 가격에 포함됩니다.) 
 
Use it to tailor your own messages. With the holiday season approaching and people sending gifts and greetings through the end of the year, this is the perfect time to reply with a handwritten letter, note or well-written email. 
독자분 자신의 메시지에 맞추어서 그 책자를 사용하세요. 휴가철이 다가오고 있고 연말에 사람들은 선물과 안부 편지를 보내고 있는데 손으로 직접 쓰는 편지나 감사장, 잘 쓴 이메일로 답장을 하는 데 지금이 바로 최적기입니다. 
 
Because composition of letters and notes is not always effectively taught in the schools, my booklet can provide a helpful tutorial, and is particularly valuable for parents as a way to teach their children how to write using proper etiquette. 
편지나 감사장을 효과적으로 쓰는 법을 항상 학교에서 배우지는 못하기 때문에 제 책자는 유익한 사용 지침을 제공해 드릴 수 있고, 특히 부모들이 상황에 맞는 에티켓을 사용하여 쓰는 법을 자녀들에게 가르치는 데에 유용합니다.
 
제공: 방억 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

* come up 언급[논의]되다 
* resistant 저항력 있는, ~에 잘 견디는[강한] 
* overwhelming 압도적인, 너무도 강력한[엄청난], 저항[대응]하기 힘든 
* thoughtfulness 생각에 잠김; 사려 깊음. 
* be gently reminded that... ~의 일을 조용히 귀뜸해 주다. 
* made a deal with ~와 거래[장사]하다; ~와 타협[협상, 흥정]하다 
e.g.) We'll make a deal with you.  당신과 협상을 할 것이다. 
* procrastinate (해야 할 일을 보통 하기가 싫어서) 미루다[질질 끌다] 
* never missed 놓치지 않다, 꼭 하다 
* insulting 모욕적인 
* hurtful 말이 마음을 상하게[아프게] 하는 
e.g.) I cannot forget the hurtful things he said. 나는 그가 했던, 상처를 안겨 준 그 말들을 잊을 수가 없다 
* shower gift 축하 선물을 주는 파티에서 쏟아져 들어온 선물 
* valuable for ~을 위해 가치 있는

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2013&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
598 가족 간의 은밀한 사건, 숨김없이 고백해야(2015.01.05) <디어 애비 432 [일본어자기소개.. researcher 2016/02/14 472
597 언니의 끊임없는 놀림이 여행의 즐거움을 반감시켜(2015.01.01) <디어 애비 431 [의료번.. researcher 2016/02/14 509
596 아이들의 성놀이에 어떻게 대처해야 할지 모르는 엄마(2014.12.31) <디어 애비 430 [진단.. researcher 2016/02/14 422
595 며느리의 첫 아기 출산, 시어머니의 결혼식보다 우선해야(2014.12.30) <디어 애비 429 [주.. researcher 2016/02/14 617
594 비판적인 친구가 상관할 바가 아닌 부부의 임신(2014.12.29) <디어 애비 428 [소견서번역].. researcher 2016/02/14 572
593 운 나쁘게 우연히 노출된 아들의 성생활(2014.12.26) <디어 애비 427 [앙케이트번역][외국.. researcher 2016/02/14 741
592 남자의 새 여자 친구, 차고에 있는 전 여자 친구의 물건들을 치우길 원해(2014.12.25) <.. researcher 2016/02/14 527
591 감사장 작성, 적절한 조언 활용하면 보다 수월(2014.12.24) <디어 애비 425 [증명서번역][.. researcher 2016/02/14 618
590 연하의 애인이 있는 과부의 쉽지 않은 미래(2014.12.23) <디어 애비 424 [다규멘타리번역].. researcher 2016/02/14 617
589 이웃 아이들을 공포에 떨게 하는 유령의 집 장식(2014.12.22) <디어 애비 423 [신문번역][.. researcher 2016/02/14 496
588 딸의 대학 입학 후 불거지는 영역 논란(2014.12.19) <디어 애비 422 [잡지번역][영어 에세.. researcher 2016/02/14 439
587 이사한 아내 및 딸들과 함께 하는 데 꾸물거리는 남편(2014.12.18) <디어 애비 421 [학회.. researcher 2016/02/14 457
586 체중을 감량한 여성, 솔직히 털어놓을 필요 없어(2014.12.17) <디어 애비 420 [일본어작문.. researcher 2016/02/14 609
585 트랜스젠더 전남편 때문에 황당해하는 자식들(2014.12.16) <디어 애비 419 [자격증][영어 .. researcher 2016/02/14 579
584 할아버지의 할 일 목록 덕분에 생긴 특별한 가족의 날(2014.12.15) <디어 애비 418 [졸업.. researcher 2016/02/14 619
583 추수감사절 자원봉사자들에게 가장 값진 조언이라면 ‘계획을 세우는 것’(2014.12.12).. researcher 2016/02/14 427
582 식사 시간 중에 상대방을 괴롭히는 사람, 저혈당 환자일 가능성 있어(2014.12.11) <디어 .. researcher 2016/02/14 447
581 딸의 새로운 생활 방식으로 입장이 난처해진 어머니(2014.12.10) <디어 애비 415 [학교과.. researcher 2016/02/14 493
580 한 여성의 어릴 적 남자 친구, 파란만장한 과거로 고통받아 (2014.12.09) <디어 애비 414 [.. researcher 2016/02/14 527
579 할로윈 카우걸, 장난감 권총은 집에 놔두고 가도 돼(2014.12.08) <디어 애비 413 [소설번.. researcher 2016/02/14 646
578 결혼식 들러리에 서는 것을 망설이는 신부의 가장 친한 친구(2014.12.04) <디어 애비 412 .. researcher 2016/02/14 637
577 시계 바늘을 되돌리고 배터리를 교환하라고 신호를 보내는 계절(2014.12.03) <디어 애비.. researcher 2016/02/14 502
576 절친한 친구가 보내준 넉넉한 선물의 기쁨을 앗아가 버린 나쁜 소식(2014.12.02) <디어 .. researcher 2016/02/14 420
575 남편이 권유한 ‘교육용’ DVD, 아내로부터 낙제점을 받아(2014.12.01) <디어 애비 409 [영.. researcher 2016/02/14 500
574 만찬회 초청에 중요한 역할을 한 성가신 공작새들(2014.11.28) <디어 애비 408 [예술번역].. researcher 2016/02/14 456
573 결혼할 남자를 찾는 여성, 다리에 남은 흉터가 마음에 걸려(2014.11.27) <디어 애비 407 [.. researcher 2016/02/14 433
572 틀린 전화번호 때문에 이상적인 남편감을 만났다고 생각하는 여자(2014.11.26) <디어 애.. researcher 2016/02/14 467
571 탁아소의 언어폭력, 시급한 개입 절실히 요구돼(2014.11.25) <디어 애비 405 [이탈리아어.. researcher 2016/02/14 374
570 점심 약속 취소를 본인을 거부하는 것으로 받아들이는 남자(2014.11.24) <디어 애비 404 [.. researcher 2016/02/14 616
569 동거로 인해 먼 발치에서 유지했던 약혼 끝낼 수도(2014.11.21) <디어 애비 403 [한글번역.. researcher 2016/02/14 445
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0