|
|
Bad news dampens delight over best friend’s generosity 절친한 친구가 보내준 넉넉한 선물의 기쁨을 앗아가 버린 나쁜 소식 DEAR ABBY: My husband’s best friend gave us a very generous gift for our toddler. However, it arrived with the news that the baby he and his girlfriend are expecting may have serious complications, which could result in termination of the pregnancy. 애비 선생님께: 제 남편과 가장 절친한 친구분이 걸음마를 하는 저희 아이를 위해 저희에게 아주 후한 선물을 보내주셨어요. 그런데 그 친구분과 그분의 여자 친구분께서 고대하고 계시던 뱃속의 아기에게 심각한 합병증이 있어 이 때문에 앞으로 유산하게 될 수도 있다는 소식도 함께 날아왔어요. Abby, I am also expecting. I know I should send them a thank-you note, but I don’t want to sound overly cheerful when someone is obviously suffering. Is there a way to appropriately express our thanks in writing while still being sensitive? I want to show my concern without overstepping my boundaries. LOST FOR WORDS 애비 선생님, 저도 그 아기를 고대하고 있습니다. 감사의 말을 전해야 한다는 것을 저도 알고 있지만 다른 사람이 고통을 받고 있는 것이 분명할 때 지나치게 생기발랄한 소리를 내고 싶지는 않습니다. 그분들의 마음을 헤아리는 세심함을 담으면서도 적절하게 고마움을 표현할 길이 있을까요? 저는 주제넘게 저의 한계를 넘어서지 않고 저의 관심을 보이고 싶습니다. 말을 잃은 독자 DEAR LOST: My advice is to stay on message. Thank the man for his generous gift and say how much it is appreciated. If you wish to express concern for the difficult time they are going through, do so without going into detail. It’s sufficient to say that he and his girlfriend are in your thoughts and prayers. Make no reference to your own pregnancy because in this communication it’s not relevant. 말씀을 잃으신 독자분께: 처음에 하시고자 했던 것을 그대로 하세요. 그 친구분께 고마운 마음을 가지시고 얼마나 고마운지 모르겠다고 말씀하세요. 그분들께서 겪으실 어려운 시기에 관해 염려하시고 계시다는 것을 표현하시고 싶으시다면 그렇게 하십시오. 자세하게는 하지 마시고요. 독자분의 마음과 기도속에 항상 그 친구분과 그분의 여자 친구분께서 계시다는 것을 말씀드리면 그것으로 충분 합니다. 독자분 자신의 과거 임신에 관한 이야기는 이런 말씀을 나누시는 것과는 관계가 없으니까 꺼내지 마십시오. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: My fiance and I have been together for four years now, and we have yet to set a wedding date because he has “unresolved issues” with my mother. Is there any way I can convince him to talk to her about them, or go to premarital counseling? I’m ready to set the date. UNSCHEDULED BRIDE IN GEORGIA 애비 선생님께: 제 약혼자와 저는 이제 4년을 함께 해 왔는데 그가 저희 어머니와 ‘풀리지 않는 문제’를 안고 있어서 아직 결혼 날짜를 정하지 못했습니다. 약혼자가 그 문제들에 대해 저희 어머니와 대화를 나누거나 결혼 예비 상담을 받도록 납득시킬 수 있는 방법이 있을까요? 저는 날짜를 잡을 준비가 되어 있어요. 조지아 주에서 일정이 잡히지 않은 신부 DEAR UNSCHEDULED: Four years is a long time for issues to go “unresolved.” Are you sure this man still wants to marry you? If his behavior is any indication, this may be how he will deal with problems and disagreements after you are married ― and it isn’t healthy. 일정이 잡히지 않은 독자분께: 4년은 문제가 ‘풀리지 않은’ 채로 가기에는 긴 시간입니다. 독자분께서는 이 남자분께서 여전히 독자분과의 결혼을 원하신다고 확신하시나요? 만약 그의 행동이 어떤 암시라면 이것은 두 분이 결혼 후에 그가 어떻게 문제와 의견 충돌을 다루는지가 될 것이고 그것은 건전하지 않습니다. Before you devote any more time to this “engagement,” ask him when he plans to accompany you to premarital counseling, because if he’s waiting for your mother to die, it could be a long time before you make it to the altar. 이 ‘약혼’에 더 이상 시간을 쏟아붓기 전에 언제 그가 독자분과 함께 결혼 예비 상담을 갈 계획인지 물어보셔야 하는데 만약 그가 독자분의 어머니께서 돌아가시기를 기다리고 있다면 독자분께서 식장에 들어서기까지 오랜 시간이 걸릴 수도 있기 때문입니다. 제공: 김세민 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * dampen (감정, 반응의 기세를) 꺾다[약화시키다] (= to dampen something such as someone's enthusiasm or excitement means to make it less lively or intense) e.g.) None of the setbacks could dampen his enthusiasm for the project. 그 어떤 좌절도 그 프로젝트에 대한 그의 열의를 꺾지는 못했다. * toddler 걸음마를 배우는 아이 * complication 합병증 * pregnancy 임신 * overstep (지켜야 할 선, 한도, 도를) 넘다 * stay on message (정치) 노선을 지키다 * relevant 관련 있는, 적절한 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1997&nmode=3&pageNum=3,1 |