대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

이웃 아이들을 공포에 떨게 하는 유령의 집 장식(2014.12.22) <디어 애비 423 [신문번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 497      
이웃 아이들을 공포에 떨게 하는 유령의 집 장식(2014.12.22) <디어 애비 423 [신문번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]






Haunted-house decor causes fright for neighborhood kids 
이웃 아이들을 공포에 떨게 하는 유령의 집 장식

DEAR ABBY: We have a neighbor who “decorates” his yard for Halloween in the worst way imaginable. Every year it becomes more macabre. He has “bodies” hanging from tree limbs, gravestones with RIP on dirt mounds and other unbelievable atrocities. He thinks it’s funny. It is despicable and it scares the children who must walk past his yard.
애비 선생님께: 저희 이웃에 상상할 수 있는 최악의 방법으로 할로윈을 위해 안마당을 ‘장식’하는 한 남자가 있습니다. 해가 갈수록 그 장식은 점점 더 섬뜩해집니다. 그는 나뭇가지에 '시체'를 매달고 흙무덤 위에 ‘고이 잠드소서’라고 새겨진 묘비를 세우고 그밖에 다른 잔혹한 것들을 해놓습니다. 그는 그것이 재미있다고 생각해요. 그것은 아주 역겨우며 그의 안마당을 걸어서 지나가야 하는 아이들이 깜짝 놀라게 합니다.
 
When we ask him not to put such deplorable items in our neighborhood, he doesn’t take it seriously. I’m thinking about taking up a collection and bribing him not to put his growing, vulgar display up this year. What can we do? 
SPOOKED IN TOPEKA
저희가 그에게 그 끔찍한 것들을 우리 동네에 두지 말라고 부탁하면 그는 그 말을 심각하게 받아들이지 않습니다. 저는 그 사람이 점점 천박해지는 전시를 올해는 하지 않도록 유도하기 위해 돈을 모아서 줄까 생각 중입니다. 저희가 어떻게 하면 좋을까요?
토피카에서 겁먹은 독자 
 
DEAR SPOOKED: What you’re describing is a feature of Halloween that many children enjoy. However, you can’t “protect” your children forever. When they’re old enough to understand, explain to them that this is all done in the spirit of fun, and it’s not real or dangerous.
겁먹으신 독자분께: 독자분께서 쓰신 내용은 많은 어린이들이 즐기는 할로윈의 특색 중 하나입니다. 하지만 독자분께서 영원히 자녀분들을 ‘보호’하실 수는 없습니다. 자녀분들이 이해할만한 나이가 되면 이 모든 것은 재미로 하는 것이며 실물이 아니라거나 위험하지 않다고 자녀분들께 설명해주세요.
 
**     **     **     **     **
 
DEAR ABBY: I have a question about where and when to have a retirement party. I know it’s inappropriate for families to host a baby shower, but is that true of a retirement party?
애비 선생님께: 언제 어디서 은퇴 기념 파티를 열어야 할지에 대한 질문이 있습니다. 임신 축하 파티를 가족들이 개최하는 것은 부적절하다는 것은 알고 있지만 은퇴 기념 파티도 그런가요?
 
My husband has worked for a nonprofit for 14 years and will retire in a few months. There isn’t an appropriate site for a party at his work. I have suggested an open house at our home a couple of weeks after his retirement date. My daughter thinks her house would be better because we are not supposed to have it.
제 남편은 14년 동안 비영리기관에서 근무하고 있고 몇 달 내로 은퇴할 예정입니다. 남편의 근무지에는 은퇴 기념 파티에 마땅한 장소가 없습니다. 저는 남편의 은퇴 2주 후에 저희 집으로 손님을 초대하자고 제안했습니다. 제 딸은 저희 집에서 은퇴 기념 파티를 열어서는 안되기 때문에 자기 집이 더 낫다고 생각합니다.
 
My son-in-law dislikes entertaining at home, so I know it would be stressful for them. If we have it at our house, we can encourage friends and co-workers to come over again and stay in touch. I love to entertain and would happily prepare the food and decorate. Am I on the right track, Abby?
HAPPY THAT HUBBY’S RETIRING
제 사위는 집에서 손님을 접대하는 것을 싫어해서 저는 그것이 그들에게 스트레스를 주리라고 생각합니다. 만약 저희가 집에서 은퇴 기념 파티를 열게 되면 친구들과 직장 동료들에게 그들이 저희 집에 다시 들르고 저희와 계속 연락을 하면서 지내자고 권할 수 있습니다. 저는 손님 접대를 아주 좋아해서 기쁜 마음으로 음식을 준비하고 집안을 장식할 것입니다. 제가 옳은 길을 가고 있나요, 애비 선생님?
남편의 은퇴에 행복한 독자
 
DEAR HAPPY: You’re absolutely on the right track. No rule of etiquette forbids you from hosting the party for your husband if you wish.
행복한 독자분께: 독자분은 전적으로 옳은 길을 가고 계십니다. 독자분께서 원하신다면 어떤 에티켓 법칙도 독자분이 남편분을 위한 은퇴 기념 파티를 여는 것을 막지 못합니다.
 
According to Emily Post: “A retirement party may ... be given by family and friends instead of ― or in addition to ― a company party. It’s generally a good idea to invite a few of the retiree’s close work mates. Because they share a work history with the retiree, they’ll be able to speak of specific accomplishments in any speeches and toasts.”
에밀리 포스트에 따르면 “은퇴 기념 파티는 ... 회사에서 열어 주는 파티 대신 또는 이에 더하여 가족과 친구들이 열어줄 수도 있다. 대체로 은퇴자의 가까운 직장 동료를 몇 사람 초대하는 것은 좋은 아이디어이다. 동료들은 은퇴자와 오랫동안 직장 생활을 함께 해 왔기 때문에 담화와 건배를 할 때마다 구체적인 성과에 대해 말할 수 있다"고 합니다.
 
제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

* macabre (죽음이나 다른 무서운 것과 관련되어) 섬뜩한[으스스한] (= describes something that is very strange and unpleasant because it is connected with death or violence)
e.g.) She has a rather macabre sense of humour. 그녀는 다소 으스스한 유머 감각을 지니고 있다.
* RIP 고이 잠드소서 (rest in peace: 흔히 묘비에 쓰임) (= R.I.P. is written on gravestones and expresses the hope that the person buried there may rest in peace. R.I.P. is an abbreviation for the Latin expression `requiescat in pace' or `requiescat in pace'.)
* atrocity 잔혹 행위 (= an extremely cruel, violent, or shocking act, or the fact of something being extremely cruel, violent, or shocking)
e.g.) These people are guilty of acts of great atrocity. 이 사람들은 엄청난 잔혹 행위에 대한 죄책감이 있다.
* despicable 비열한, 야비한 (= very unpleasant or bad, causing strong feelings of dislike)
e.g.) It was despicable of her to lie about her friend. 그녀가 친구에게 거짓말을 한 것은 비열한 행동이었다.
* deplorable 개탄스러운 (= deserving strong condemnation; completely unacceptable)
e.g.) children living in deplorable conditions 천인공노할 환경에서 살아가는 아이들
* spook 겁먹게 하다; 겁먹다 (= to frighten a person or animal)
e.g.) Seeing the police car outside the house really spooked them. 집 밖에서 경찰차를 보는 것은 정말 그들을 겁 먹게 했다.
* hubby 남편
* Emily Post 에밀리 포스트 (1872. 10. 27~1960.9.25) 예절에 관한 글로 유명한 미국 작가

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2011&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
598 가족 간의 은밀한 사건, 숨김없이 고백해야(2015.01.05) <디어 애비 432 [일본어자기소개.. researcher 2016/02/14 473
597 언니의 끊임없는 놀림이 여행의 즐거움을 반감시켜(2015.01.01) <디어 애비 431 [의료번.. researcher 2016/02/14 509
596 아이들의 성놀이에 어떻게 대처해야 할지 모르는 엄마(2014.12.31) <디어 애비 430 [진단.. researcher 2016/02/14 422
595 며느리의 첫 아기 출산, 시어머니의 결혼식보다 우선해야(2014.12.30) <디어 애비 429 [주.. researcher 2016/02/14 617
594 비판적인 친구가 상관할 바가 아닌 부부의 임신(2014.12.29) <디어 애비 428 [소견서번역].. researcher 2016/02/14 572
593 운 나쁘게 우연히 노출된 아들의 성생활(2014.12.26) <디어 애비 427 [앙케이트번역][외국.. researcher 2016/02/14 741
592 남자의 새 여자 친구, 차고에 있는 전 여자 친구의 물건들을 치우길 원해(2014.12.25) <.. researcher 2016/02/14 528
591 감사장 작성, 적절한 조언 활용하면 보다 수월(2014.12.24) <디어 애비 425 [증명서번역][.. researcher 2016/02/14 618
590 연하의 애인이 있는 과부의 쉽지 않은 미래(2014.12.23) <디어 애비 424 [다규멘타리번역].. researcher 2016/02/14 617
589 이웃 아이들을 공포에 떨게 하는 유령의 집 장식(2014.12.22) <디어 애비 423 [신문번역][.. researcher 2016/02/14 497
588 딸의 대학 입학 후 불거지는 영역 논란(2014.12.19) <디어 애비 422 [잡지번역][영어 에세.. researcher 2016/02/14 439
587 이사한 아내 및 딸들과 함께 하는 데 꾸물거리는 남편(2014.12.18) <디어 애비 421 [학회.. researcher 2016/02/14 457
586 체중을 감량한 여성, 솔직히 털어놓을 필요 없어(2014.12.17) <디어 애비 420 [일본어작문.. researcher 2016/02/14 609
585 트랜스젠더 전남편 때문에 황당해하는 자식들(2014.12.16) <디어 애비 419 [자격증][영어 .. researcher 2016/02/14 580
584 할아버지의 할 일 목록 덕분에 생긴 특별한 가족의 날(2014.12.15) <디어 애비 418 [졸업.. researcher 2016/02/14 620
583 추수감사절 자원봉사자들에게 가장 값진 조언이라면 ‘계획을 세우는 것’(2014.12.12).. researcher 2016/02/14 428
582 식사 시간 중에 상대방을 괴롭히는 사람, 저혈당 환자일 가능성 있어(2014.12.11) <디어 .. researcher 2016/02/14 448
581 딸의 새로운 생활 방식으로 입장이 난처해진 어머니(2014.12.10) <디어 애비 415 [학교과.. researcher 2016/02/14 494
580 한 여성의 어릴 적 남자 친구, 파란만장한 과거로 고통받아 (2014.12.09) <디어 애비 414 [.. researcher 2016/02/14 528
579 할로윈 카우걸, 장난감 권총은 집에 놔두고 가도 돼(2014.12.08) <디어 애비 413 [소설번.. researcher 2016/02/14 647
578 결혼식 들러리에 서는 것을 망설이는 신부의 가장 친한 친구(2014.12.04) <디어 애비 412 .. researcher 2016/02/14 638
577 시계 바늘을 되돌리고 배터리를 교환하라고 신호를 보내는 계절(2014.12.03) <디어 애비.. researcher 2016/02/14 502
576 절친한 친구가 보내준 넉넉한 선물의 기쁨을 앗아가 버린 나쁜 소식(2014.12.02) <디어 .. researcher 2016/02/14 421
575 남편이 권유한 ‘교육용’ DVD, 아내로부터 낙제점을 받아(2014.12.01) <디어 애비 409 [영.. researcher 2016/02/14 500
574 만찬회 초청에 중요한 역할을 한 성가신 공작새들(2014.11.28) <디어 애비 408 [예술번역].. researcher 2016/02/14 457
573 결혼할 남자를 찾는 여성, 다리에 남은 흉터가 마음에 걸려(2014.11.27) <디어 애비 407 [.. researcher 2016/02/14 434
572 틀린 전화번호 때문에 이상적인 남편감을 만났다고 생각하는 여자(2014.11.26) <디어 애.. researcher 2016/02/14 467
571 탁아소의 언어폭력, 시급한 개입 절실히 요구돼(2014.11.25) <디어 애비 405 [이탈리아어.. researcher 2016/02/14 375
570 점심 약속 취소를 본인을 거부하는 것으로 받아들이는 남자(2014.11.24) <디어 애비 404 [.. researcher 2016/02/14 616
569 동거로 인해 먼 발치에서 유지했던 약혼 끝낼 수도(2014.11.21) <디어 애비 403 [한글번역.. researcher 2016/02/14 446
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0