|
|
Son’s sex life is exposed by unlucky coincidence 운 나쁘게 우연히 노출된 아들의 성생활 DEAR ABBY: How much interest in an adult child’s sex life is normal? My mother seems obsessed. 애비 선생님께: 성인 자녀의 성생활에 대한 관심은 어느 정도가 정상인가요? 저의 어머니는 강박적인 듯싶습니다. I hooked up with a girl a couple of months ago on a Friday. She spent most of the weekend with me. We both knew it wouldn’t go further than that. 저는 두 달 전 어느 금요일에 한 여자와 잠자리를 함께 했습니다. 그녀는 그 주말에 대부분의 시간을 저와 함께 보냈어요. 저희 둘 다 관계가 그 이상 더 진전되지 않으라고 생각했어요. It turns out she works with my mom, who by chance found out about the weekend. Mom has been interrogating her for every detail every chance she gets, and she likes to drop details into my daily life to embarrass me. 그녀가 저희 어머니와 함께 일하고 있다는 사실이 밝혀졌는데 어머니는 우연히 그 주말에 대해 알게 됐어요. 어머니는 기회가 있을 때마다 그녀에게 세세한 내용을 캐물어 왔으며 제 일상생활 속에서 대화 도중에 그 세세한 내용을 꺼내 저를 무안하게 하는 것을 좋아하세요. How much interest is a parent supposed to show? Mine knows my favorite position and intimate interests. EXPOSED IN PENNSYLVANIA 부모가 얼마나 관심을 보이는 것이 정상인가요? 저의 어머니는 제가 좋아하는 체위와 은밀한 호기심도 알고 계십니다. 펜실베이니아 주에서 노출된 독자 DEAR EXPOSED: It seems your mother is not only nosy, but also has a sadistic sense of humor. She’s getting a kick out of embarrassing you. 노출되신 독자분께: 어머님께서는 참견하기 좋아하실 뿐 아니라 잔혹한 유머 감각을 지니고 계시네요. 어머님께서는 독자분에게 무안을 주는 것을 즐기고 계시는 것입니다. Tell her to lay off because what she’s doing is inappropriate, and it’s making you uncomfortable. If she can’t respect your wishes, then realize it’s time you put some distance between you and Mama. And to prevent this from happening in the future, find out more about the chicks you hook up with because this last one sings like a bird. 어머님께서 하시는 행동은 부적절하고 독자분을 불편하게 하므로 그만두시라고 말씀드리세요. 만약 어머님께서 독자분의 소망을 존중하지 못하시면 어머님과 거리를 두실 때라는 것을 깨닫기 바랍니다. 그리고 최근 함께 한 아가씨가 성관계에 대해 미주알고주알 전하는 것을 보아 앞으로 이러한 일이 일어나는 것을 막으려면 잠자리를 같이 할 여성에 대해 더 알아보세요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: During a conversation with my daughter “Jessica,” who is a graduate student, I mentioned that one of her teenage cousins who attends a nearby university is getting poor grades. Jessica replied that she wasn’t surprised. She said she knows her cousin drinks and parties a lot. Jessica went on to say that “Kristin” asked her to buy liquor for her once, but she refused. 애비 선생님께: 대학원 학생인 제 딸 ‘제시카’와 이야기를 나누는 동안에 저는 딸아이의 10대 사촌 중 근처 대학교에 다니는 사촌 하나가 좋지 않은 성적을 받고 있다고 말을 꺼냈습니다. 제시카는 놀라지 않았다고 대답하더군요. 제시카는 그 사촌이 술을 마시며 파티를 많이 하고 있다는 사실을 알고 있다고 했습니다. 제시카는 계속해서 ‘크리스틴’이 자기한테 술을 사달라고 한 번 부탁했는데 거절했다는 말도 했어요. My daughter asked me not to tell my brother and sister-in-law what she said because she felt it would be betraying a confidence. I’m unsure what to do. On one hand, I know underage drinking is common. On the other, I would feel horrible if anything bad happened as a result of my silence. Should I tip them off or keep my mouth shut? TORN IN IDAHO 제 딸은 사촌이 신뢰에 대한 배신으로 생각할 것이기 때문에 제가 오빠와 올케에게 자신이 한 말을 이야기하지 말라고 부탁을 했습니다. 저는 어찌해야 할지 확신이 서지 않습니다. 한편으로는 미성년 음주가 흔하다는 것을 알고 있습니다. 또 한편으로는 제가 침묵한 결과로 어떤 나쁜 일이라도 일어난다면 끔찍할 것 같습니다. 제가 이 비밀을 제 오빠 부부에게 일러줘야 할까요 아니면 계속 입을 닫고 있어야 할까요? 아이다호 주의 가슴이 미어지는 독자 DEAR TORN: “Kristin” appears to be immature, and her priorities are misplaced. Her grades might improve if she lived with her parents while taking classes until her judgment improves. Ask yourself this: If the situation were reversed and the girl with the problem were your daughter, wouldn’t you want to be told? If the answer is yes, then notify your brother and sister-in-law. 가슴이 미어지시는 독자분께: ‘크리스틴’은 성숙하지 못한 것 같고 자신의 우선순위 설정을 잘못 하고 있네요. 크리스틴은 판단력이 나아질 때까지 대학교 수업을 들으며 부모님과 함께 산다면 성적이 개선될지도 모르겠습니다. 자신에게 이것을 물어보세요. 입장을 바꿔 문제 소녀가 독자분의 따님이시라면 독자분은 듣고 싶지 않으실까요? 그 대답이 예라면 독자분의 오빠 부부에게 알리세요. 제공: 방억 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * obsessed (by/with) ~에 사로잡힌, ~에 집착하는 (= to keep thinking about something or somebody and find it difficult to think about anything else) e.g.) He's obsessed by computers. 그는 컴퓨터 생각만 한다. * hook up with (속어) ~와 성관계를 시작하다 (= to start having a sexual relationship with someone) e.g.) You should hooked up with Dee Dee, bro. 너, 디디와 잠자리 함께 했지. * nosy (about) 참견하기 좋아하는, 꼬치꼬치 캐묻는 (= always trying to find out private information about someone or something) e.g.) Stop being nosy! 참견하지마! (꼬치꼬치 알려고 하지 마!) e.g.) a nosy neighbor 참견하기 좋아하는 이웃 * get a kick out of (비격식) ~하는 것을 아주 즐기다 (= to enjoy to do something very much) e.g.) I get a real kick out of watching my two cats play. 나는 내 고양이 두 마리가 노는 것을 무척 즐겨 본다. * lay off (명령형으로 쓰여) (~을) 그만둬[해] (= to stop doing, having, or using something; to stop annoying someone) e.g.) Lay off me will you ― it's nothing to do with me. 날 좀 그만 내버려 둬, 응. 그건 나와 아무 상관없잖아. * sing like a bird 알고 있는 범죄, 특히 자신이 관계된 범죄에 관해 아는 것을 모두 말하다(자백하다) (= to tell someone or the police everything you know about a crime, especially a crime you were involved in yourself) e.g.) Pretty soon, Vinnie was singing like a canary. 금세 비니는 알고 있는 것을 모두 털어놓고 있었다. * tip somebody off (특히, 불법행위에 관한) 비밀정보를 제공하다 (= to give someone such as the police a secret warning or piece of information, especially about illegal activities) e.g.) He declined to say who tipped them off. 그는 누가 그들에게 정보를 누설했는지 말하지 않았다. * be torn 미어지다, (극심한 슬픔을 느끼다) (= to feel very worried, guilty, anxious, etc. because you are affected by a strong emotion or feeling that you think you should not have.) e.g.) Her heart was torn[broken] with sorrow. 그녀는 슬픔으로 가슴이 미어졌다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2015&nmode=3&pageNum=3,1 |